Примеры употребления "навязан" в русском

<>
Переводы: все271 impose265 другие переводы6
Германия была разрушена нацизмом, который, по мнению Аденауэра, был навязан стране прусской аристократией и милитаристами. Germany had been devastated by Nazism, which, in Adenauer’s view, had been forced on the country by Prussian aristocrats and militarists.
Почему вариант, который сработал в Северной Ирландии - в действительности, он был навязан Великобритании Соединенными Штатами - нельзя применить на Ближнем Востоке? Why should what worked in Northern Ireland - indeed, what was pressed on Britain by the United States - be unthinkable in the Middle East?
Этот политический порядок был навязан мусульманскому Ближнему Востоку христианскими европейскими державами, нарушившими свои обещания относительно арабской независимости. Этот порядок стал источником столетия войн и конфликтов. A political order was forced upon the Muslim Middle East by Christian European powers that had flouted their commitments to Arab independence – an order that has been at the root of a century of war and conflict.
Малым островным странам навязан тезис о том, что при преодолении политических трудностей, связанных с либерализацией торговли, выигрыш в отдаленной перспективе намного превышает болезненные краткосрочные последствия. Small island economies had been coerced into accepting the belief that, in managing the policy challenges of trade liberalization, painful short-term consequences far outweighed long-term gains.
Речь идет не о региональной конференции или о конференции, состав участников которой может быть навязан, и не о том, чтобы исключить какую-либо из заинтересованных сторон. What should be envisaged was not a regional conference, or a conference where there was outside control over the attendance or where there might be attempts to exclude any of the parties concerned.
Продолжающаяся военная операция в Афганистане, которая, хотя и несет с собой разрушения и жертвы, не может затронуть коренных причин того терроризма, который был навязан беззащитному народу этой страны. The ongoing military operation in Afghanistan cannot, while inflicting destruction and casualties, address the root causes of the kind of terrorism that has been forced on the defenceless people of that country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!