Примеры употребления "наведение мостов" в русском

<>
Переводы: все14 bridging4 bridge building4 другие переводы6
Наведение мостов через мировой генетический водораздел Bridging the World’s Genetic Divide
Важную роль в этом контексте может сыграть примирение, наведение мостов и массовая коммуникация. Reconciliation, bridge building and mass communication could play an effective role in that area.
Наведение мостов через «генетический водораздел» потребует от стран много усилий. Bridging the “genetic divide” will take a lot of effort among countries.
Взаимное доверие и наведение мостов имеют важное значение для возобновления переговоров в духе доброй воли. Mutuality of trust and bridge building were important to restart the negotiations in good faith.
выражает далее признательность Генеральному секретарю за предпринятую им инициативу представить сторонам направленный на «наведение мостов» между ними план всеобъемлющего урегулирования, основываясь на обсуждениях, начавшихся в декабре 1999 года под эгидой Организации Объединенных Наций, а после переговоров пересмотреть этот план 10 декабря 2002 года и 26 февраля 2003 года; Further commends the Secretary-General for taking the initiative to present to the parties a comprehensive settlement plan aimed at bridging the gaps between them, drawing upon the talks that began in December 1999 under United Nations auspices and, following negotiations, to revise that plan on 10 December 2002 and 26 February 2003;
Это означает наведение более крепких мостов от гуманитарной помощи, политики добрых услуг и миротворческих усилий к обеспечению скорейшего восстановления, миростроительства, реконструкции и оказания помощи на переходном этапе, направленной на осуществление устойчивого государственного строительства и предотвращение того, чтобы слабые государства скатились обратно в пучину конфликта и хаоса. That means building a stronger bridge from humanitarian assistance, political good offices and peacekeeping efforts to early recovery, peacebuilding, reconstruction and transitional assistance aimed at sustaining State-building and preventing weak States from lapsing back into conflict or chaos.
В конечном итоге, именно талант Меркель в наведении мостов при возникновении социальных и политических разногласий сделал возможным превращение Германии в открытое общество. Ultimately, it is Merkel’s talent at bridging social and political divides that has made Germany’s transformation into an open society possible.
В рамках этого будет необходимо развивать коллективные обязательства, инициативы и средства для укрепления усилий по наведению мостов между ее инициативами по самообучению и внедрением новой общенаправленной корпоративной политики. A part of this would be to develop a corporate commitment, incentives and means to strengthen the bridge building between its study initiatives and innovation of mainstream, corporate policy.
Группа приняла решение скомпоновать повестку дня под общей шапкой " Наведение мостов в будущее " с тремя основными заголовками: " Оценка и осуществление ", " Наращивание потенциала и партнерство " и " Путь вперед ". It agreed to organize the agenda under the overall heading “Building Bridges to the Future” and with the three main titles: “Evaluation and Implementation”, “Capacity building and Partnerships”, and “The way forward”.
Он отметил, что, хотя старый девиз для сотрудничества по линии Юг-Юг был «наведение мостов в рамках всего Юга», сегодня необходимо сосредоточить внимание на «выводе Юга на мировые супермагистрали XXI века». He noted that while the old motto for South-South cooperation was “building bridges across the South”, the thinking today must focus on “placing the South on the twenty-first century's global superhighways”.
Мы поддерживаем принятие программы действий, которая придаст значимость и будет способствовать осуществлению активной деятельности, которая уже предпринимается во исполнение мандатов, изложенных в резолюциях 53/22, 54/113 и 55/23 Генеральной Ассамблеи, а также публикацию книги «Наведение мостов». We support the adoption of a programme of action that will sustain and give genuine content to the significant activities that have been undertaken pursuant to the mandates set out in General Assembly resolutions 53/22, 54/113 and 55/23, including the publication of the book Crossing the Divide.
Государственное министерство по делам молодежи и спорта Катара продолжает вести работу, направленную на привитие молодежи ценностей сотрудничества, содействие укреплению отношений нашей молодежи с молодежью других стран мира и наведение мостов сотрудничества и надежды, взаимопонимания, дружбы и солидарности между народами. The Public Authority for Youth and Sports in Qatar is working on an ongoing basis to highlight the value of cooperation among young people, promote the relationships between our youth and the youth of the world, and build bridges of hope and cooperation, mutual understanding, friendship and solidarity among peoples.
Сегодня, на пике Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, я с удовольствием выражаю искреннюю признательность всем тем, кто столь активно содействовал его успеху, особенно Генеральному секретарю, а также его Личному представителю г-ну Джанкоменико Пикко и Группе видных деятелей, которые стали авторами только что полученной нами книги «Наведение мостов». Today, at the peak of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, it is my pleasure to express my sincere gratitude to all those who have so actively contributed to its success — in particular to the Secretary-General, but also to his Personal Representative, Mr. Giandomenico Picco, and to the Eminent Persons who authored the book Crossing the Divide, which we have just received.
Проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в 2001 году и выпуск книги Группы видных деятелей под названием «Наведение мостов» стали для Департамента общественной информации тем фундаментом, на котором он будет строить свою деятельность, направленную на дальнейшее развитие диалога между различными группами общества на всех уровнях — местном, национальном и международном. The observance of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations in 2001 and the issuance of the publication of the Group of Eminent Persons, entitled “Crossing the Divide”, have provided the Department of Public Information with a foundation on which to carry on the dialogue among various groups in society at all levels, from local and national to international.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!