Примеры употребления "набросок" в русском

<>
Переводы: все76 sketch36 другие переводы40
Спасибо, что показала мне черновой набросок. Thanks for showing me the first draft.
Похоже на черновой набросок угрызений совести. Looks like the early drafts of a tormented conscience.
Соедините точки, чтобы создать собственный трехмерный набросок! Connect the dots to make your doodle 3D!
Мы немного приблизимся, но это всего лишь набросок. We're going to zoom in, but this is a plot of what it is.
У меня есть набросок, э, стрелка из Парка Франклина. I have a comp of the, uh, shooter in Franklin Park.
Ладно, но это черновой набросок, так что прошу, будь снисходительна. All right, but it's a first draft, so please just be gentle.
Она рекомендует также включить в доклад Комиссии предварительный набросок, дающий представление о теме. It also recommends that the preliminary outline presenting the topic be included in the Commission's report.
В начале 2004 года выйдет аннотированный набросок пересмотренного варианта «Руководства по платежному балансу» (РПБ). The annotated outline for the revision of the Balance of Payments Manual (BPM) will be released in early 2004.
И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты, And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that.
В докладе также приводится предлагаемый аннотированный набросок публикации и информация о веб-сайте по этому проекту. The report also contains the suggested annotated outline of the publication and the project web site.
Исследователь — это функция, с помощью которой можно находить цитаты, источники и изображения, чтобы сделать набросок статьи в OneNote. Researcher helps you find relevant quotes, sources, and images to start your outline in OneNote.
К настоящему письму прилагается набросок мандата Специального советника, который был распространен среди членов Совета Безопасности 24 марта 2004 года. Please find attached an outline of the special Adviser's mandate, which was circulated to the members of the Security Council on 24 March 2004.
было отмечено, что в существующем документе Подкомитета, содержащем набросок, в целом выражено общее мнение о типе рамок обеспечения безопасности, как они представляются участникам Практикума. It was noted that the current Subcommittee document on the outline generally described the consensus view of the type of safety framework envisioned by the Workshop participants.
Ты как первый набросок человека, на котором ещё только набросали огромный жуткий скелет, но на который ещё не успели добавить деталей, типа пигмента или самоуважения. You're like an early draft of a man where they just sketched out a giant mangled skeleton, but they didn't have time to add details like pigment or self-respect.
Исполнительный совет принял к сведению набросок страновой программы для Джибути и представленные в связи с ним комментарии, а также исправление ко вторым рамкам странового сотрудничества для Панамы. The Executive Board took note of the country programme outline for Djibouti, and the comment made thereon, and the corrigendum to the second country cooperation framework for Panama.
Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) в апреле 2003 года подготовил предварительный аннотированный набросок, который на начальном этапе был использован для организации обсуждения с экспертами содержания и структуры этой публикации. In April 2003, the United Nations Statistics Division prepared a provisional annotated outline that was used as the basis to initiate the discussion among the experts on the content and structure of the publication.
Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО. In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system.
В свете широкой поддержки, которую получило аналитическое приложение в процессе консультаций, ОЭСР подготовила набросок аналитического приложения, которое обеспечит страны методическими указаниями и набором аналитических инструментов и повысит ценность основных данных статистики торговли услугами и ТУЗФ. Following widespread support for an analytical annex in the consultation process, OECD has prepared an outline of an analytical annex that would provide countries with guidance and a set of tools to analyse and add value to basic statistics on trade in services and FATS.
Настоящий документ, в котором содержится предлагаемый набросок, был представлен на рассмотрение Научно-технического подкомитета на его сорок первой сессии, состоявшейся в Вене с 16 по 27 февраля 2004 года, во исполнение этого пункта плана работы. The present paper was submitted to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-first session, held in Vienna from 16 to 27 February 2004, as a proposed outline for consideration in response to that element of the work plan.
Рабочая группа также обсудила и пересмотрела предлагаемый набросок целей, сферы охвата и параметров международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. The Working Group also considered and revised the proposed outline of objectives, scope and attributes for an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!