Примеры употребления "наблюдательную скважину" в русском

<>
Другая договаривающаяся сторона (Чехословакия/Чешская Республика) имела в своем распоряжении наблюдательную скважину для контроля за соблюдением технических параметров. The other contracting party (Czechoslovakia/Czech Republic) had at its disposal an observation well to monitor the observation of technical parameters.
После этого акции пошли вниз, тем не менее их динамика характеризовалась колебательными движениями и, учитывая, что сегодня компания отчитается по квартальной прибыли, будет лучше, если вы займёте наблюдательную позицию и вступите в игру лишь после первой реакции бумаг на отчёт. The stock did drop thereafter but has been choppy since and with today's earnings report looming large it's better to get on the sidelines and make a move after the stock's initial reaction to the report.
Согласно собственным данным предприятия, всего 57 установок из 255, могут пробурить скважину глубиной более 3000 метров. Based on the company's own numbers, only 57 rigs out of the fleet of 255, can drill to depth of over 3000 meters.
Эти инициативы, в особенности попытки усилить наблюдательную функцию МВФ и так называемую "особую структуру доступа", должны быть сегодня завершены и последовательно осуществлены. These initiatives - particularly efforts to strengthen the IMF's surveillance function and the so-called "exceptional access framework" - must now be locked in and implemented consistently.
Первую скважину совместно пробурят испанская Repsol и норвежская Statoil. The first well will likely be spudded by Spain's Repsol, in partnership with Norway's Statoil.
Недавно в Бухаресте я обсуждал наблюдательную роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в моей стране Албании с экспертом из этой организации. In Bucharest recently, I was discussing the oversight role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in my country, Albania, with an expert from that body.
Да, в этом ему помогает тот факт, что Сибирь была превращена в гигантскую нефтяную скважину, с правительством, выкачивающем из нее большую часть денег. Yes, it helps that Siberia turned out to be a giant oil well, with the government sucking up much of the money.
В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности. As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members’ compliance with their obligation to contribute to financial stability.
Просто вставьте ключ в скважину, поверните его немного вправо, и она заведётся меньше, чем за секунду. Just put the key in the key hole, turn it a bit to the right, and she'll start right up in, like, a second.
Некоторые страны даже усилили свою наблюдательную деятельность. Some countries have even intensified their surveillance activities.
Компании не важно, была ли это консультация о покупке недвижимости, или ты бурил ее как нефтяную скважину. The company doesn't care if you're estate planning or drilling her like an oil well.
Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера. A further element that caught the public's eye was the lethal assault in Hebron against an international observer team that included two Turkish officers.
Итак, мы уже могли слышать, как вставлялись ключи в замочную скважину, и затем Валери раздраженно зашикала на меня, потому что Лисса все болтала о том, что наконец-то сняла тот воротник с шеи. So, we could hear the keys rumbling at the door and then Valerie was getting apoplectic about shushing me up because Lissa was going on and on about finally getting out of her neck brace.
Европейский союз надеется на то, что парламент будет в состоянии выполнять свою наблюдательную роль в отношении исполнительной ветви власти, что он будет содействовать осуществлению программы надлежащего экономического управления, справедливому распределению национального богатства и рациональному и транспарентному использованию доходов от нефти в целях проведения политики устойчивого развития, пользу от которой извлекало бы все население Экваториальной Гвинеи. The European Union hopes that the Parliament will be in a position to exert its monitoring role over the executive, that it will contribute to implementing a programme of good economic governance, equitable distribution of national wealth, and sound and transparent management of oil revenues, in the furtherance of a sustainable development policy that benefits the whole population of Equatorial Guinea.
Подобие ключа вставляется в замочную скважину так, чтобы подтолкнуть штифт вверх и отгадать последовательность. A torque wrench is inserted into the key way, in such a fashion as to push the pin upward to unlock a pin code.
Закон также определяет уполномоченный орган, который должен отвечать за отслеживание выполнения Закона о гендерном равенстве, в частности, наблюдательную организацию, которая будет действовать на национальном уровне. The law also defines an authorized body to be put in charge of monitoring the implementation of the Law on Gender Equality, in particular, a monitoring organization that will operate at the national level.
Не знаю известно ли вам об этом, но кто-то впрыснул вам фреон в замочную скважину, а затем, орудуя стамеской расшатал цилиндр. I don't know if you're aware, but it seems that someone sprayed freon into your front door lock, then tapped it with a chisel to shatter the cylinder.
Потом вы взяли жевачку и заткнули ею замочную скважину, чтобы случайно взглянувшему казалось, что изнутри вставлен ключ. You then took some gum, which you placed in the lock, so, to the casual observer, it would look like the key was still in it.
Любая попытка присвоить эту землю, эту скважину, будет встречена с самыми серьёзными последствиями. Any attempt to commandeer this land, this well will be met with most serious consequences.
Когда все бросились её спасать, вы изнутри вставили в скважину ключ, убрав из неё жевачку. As everyone rushed to save her, you put the key in the lock, dislodging the gum inside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!