Примеры употребления "наблюдательного органа" в русском

<>
По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда; In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order,
Кауфман даже имел еще больший успех, когда предупреждал об опасностях взрывного роста так называемой «высокочастотной» торговли, что малопонятно для главного наблюдательного органа Америки, комиссии по ценным бумагам и биржам и представляет систематический рыночный риск. Kaufman scored an even bigger coup with his warnings about the dangers of the explosive growth of high-frequency trading, which is little understood by America’s main financial watchdog, the Securities and Exchange Commission (SEC), and poses systemic market risk.
возложить на этот орган задачу по наблюдению за выполнением резолюций и обязательств и по подготовке проектов устава, которые должны быть представлены для утверждения на первой очередной или специальной сессии на уровне министров Совета Лиги в соответствии с резолюцией 293 о создании наблюдательного органа, принятой Советом Лиги на высшем уровне 23 марта 2005 года. That that body shall monitor the implementation of resolutions and commitments and prepare draft Statutes, which shall be submitted for approval at the first ordinary or special ministerial-level session of the Council of the League, pursuant to resolution 293 concerning the establishment of the monitoring body adopted by the Summit-level Council of the League on 23 March 2005.
Было также высказано мнение о том, что заключение наблюдательного органа о неправомерности оговорки может сделать оговорку недействительной, однако не может обусловить ее снятие или отмену. The view was also expressed that a finding by a monitoring body that a reservation was unlawful might render the reservation void, but could not bring about its withdrawal or cancellation.
Невзирая на прогресс в деятельности Наблюдательного органа, сохраняются трудности в установке предупреждающих знаков на минных полях и в опасных районах, в предупреждении и ограничении риска для населения, особенно перемещенных лиц и возвращенцев, а также в укреплении механизмов помощи жертвам противопехотных мин. Despite the progress of the Observatory, difficulties remain in placing signposts in minefields and in danger areas, in preventing and limiting risks to the population, especially for displaced and returned persons, as well as strengthening of mechanisms for assisting victims of anti-personnel mines.
Некоторые делегации упомянули вопрос об оговорках, в частности в отношении предложения одного участника, предусматривающего, среди прочего, запрещение любых оговорок, которые были бы несовместимы с объектом и целью договора или имели бы своим следствием невозможность функционирования наблюдательного органа. Some delegations raised the question of reservations, particularly in the light of the proposal put forward by one participant aimed at, inter alia, prohibiting any reservations that were incompatible with the purpose and objective of the instrument or that would paralyse the work of the monitoring body.
В порядке выполнения рекомендации Верховного комиссара в отношении соблюдения международных обязательств, касающихся противопехотных мин, правительством были приняты позитивные директивные меры, в частности в рамках деятельности Наблюдательного органа по действиям в отношении противопехотных мин, и особенно в разработке подробного Всеобъемлющего национального плана действий по борьбе с противопехотными минами. In following up on the recommendation of the High Commissioner with respect to compliance with international obligations regarding anti-personnel mines, positive actions have been taken through governmental policies, particularly in the framework of the Anti-personnel Mines Observatory and specifically in the drafting of a detailed Comprehensive National Plan of Action against anti-personnel mines.
Кроме того, были проведены прения относительно того, какие лица могут обращаться в наблюдательный орган; об упущениях, которые могут доводиться до сведения наблюдательного органа; о вопросе об исчерпании внутренних средств правовой защиты, в частности, когда они не являются эффективными; о полномочиях наблюдательного органа; и о вопросе о мерах по обеспечению исков. The discussions also touched on the question of who would be entitled to approach the monitoring body; what shortcomings could be brought to the monitoring body's attention under the procedure; the exhaustion of domestic remedies, particularly when the remedies available were not effective; the powers of the monitoring body; and the question of interim protective measures.
Многие делегация поддержали проект статьи II-B, в силу которой государство-участник или лицо, имеющее законный интерес, может представлять на рассмотрение наблюдательного органа просьбу о розыске и установлении местонахождения исчезнувшего лица. Draft article II-B, under which a State party or any person who had a legitimate interest could request the monitoring body to seek and find a disappeared person, was supported by many delegations.
В соответствии с принципом pacta sunt servanda государства-участники должны серьезно воспринимать выводы наблюдательного органа, созданного для этой цели, даже если эти выводы в строгом смысле слова не являются обязательными. By virtue of the principle of pacta sunt servanda, the States parties have to take seriously the findings of a monitoring body set up for the purpose, even if they are not strictly binding.
Значительное число организаций, конференций и комитетов имеет очевидные серьезные недостатки, такие как отсутствие координации, с одной стороны, и отсутствие наблюдательного органа, который бы мог извлечь из всей этой деятельности и разговоров что-то, что привело бы к ощутимому укреплению совместных действий арабских государств,- с другой. This large number of organizations, conferences and committees suffers from a manifest and serious deficiency namely, on the one hand, the absence of coordination and on the other, the absence of a supervisory body that can extract from all this activity and noise something to enhance Joint Arab Action with perceptible effect.
Ряд участников выразили мнение о том, что эта процедура, лежащая в основе мандата будущего наблюдательного органа, не может быть факультативной. Several participants considered that this procedure, which was at the heart of the mandate of the future monitoring body, could not be made optional.
Ряд делегаций, поддерживавших идею выполнения Комитетом по правам человека функций наблюдательного органа, предложили временную формулировку противоположного содержания, в соответствии с которой государства-участники соберутся по прошествии ряда лет для рассмотрения вопроса о том, следует ли продолжать поручать Комитету по правам человека функции по наблюдению. Some delegations which were in favour of the Human Rights Committee as the monitoring body suggested that the transition formula should be the other way around, that is, that States parties should meet after several years to decide whether it was appropriate for the Human Rights Committee to continue exercising monitoring functions.
По мнению делегаций, выступающих за этот вариант, ничто не указывает на то, что выбор Комитета по правам человека в качестве наблюдательного органа станет более простым и менее дорогостоящим решением. Participants who favoured that option did not, however, believe that making the Human Rights Committee the monitoring body constituted the simplest or least costly solution.
В этом смысле принятие национальных документов, таких как Руководство по стандартизации регистрационных процедур, создание наблюдательного органа по вопросам торговли людьми и организация ежегодного форума с участием всех лиц, работающих в этой области, станут важными механизмами, обеспечивающими проведение анализа и получение информации об особенностях торговли людьми в Португалии, выступающей в качестве страны транзита, происхождения или назначения. In this sense, the adoption of national instruments, such as the standardised registration guide, the creation of an observatory for trafficking in human beings and the development of an annual forum extended to all agents involved in this domain will prove to be important analytical and information mechanisms to determine trafficking specifications in Portugal as a country of transit, origin or destination.
Когда у центрального наблюдательного органа имеются вопросы или сомнения в отношении правильности применения критериев оценки и/или применимых процедур, он запрашивает необходимую информацию у глав департаментов или управлений, руководителя программы или официального представителя Управления людских ресурсов или местной кадровой службы, в зависимости от обстоятельств. When the central review body has questions or doubts regarding the proper application of the evaluation criteria and/or the applicable procedures, it requests the necessary information from the head of the department or office, the programme manager or the ex-officio member representing the Office of Human Resources Management or the local personnel office, as appropriate.
Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента. ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee.
Бывший министр труда Нового Южного Уэльса Джо Триподи будет фигурантом расследования антикоррупционного надзорного органа этого штата. Former NSW Labor minister Joe Tripodi will be investigated by the state's corruption watchdog.
За последние пять месяцев три иностранных члена наблюдательного совета Нафтогаза покинули его вместе с его председателем Юлией Ковалевой. In the past five months, three foreign members have deserted Naftogaz’s advisory board, along with Ukrainian Yulia Kovaliv, the board’s chairwoman.
Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции. The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!