Примеры употребления "набирает" в русском с переводом "recruit"

<>
Как только они выполняют четыре-пять заданий, кто-то устраняет их, набирает новых простаков. Once they've done four or five jobs, someone bumps them off, recruits some new suckers.
Например, Группа создала видеоконференционный центр и набирает сотрудника по инспекциям, который имеет опыт в проведении ревизорской работы и расследований. For example, it had introduced a videoconferencing facility and was recruiting an inspection officer with a background in forensic auditing and investigation.
И наоборот, многочисленная светская интеллигенция Турции, воспитанная на европейской культуре, из числа которой турецкое государство набирает большинство своих кадров, осталась в Стамбуле и Анкаре. By contrast, Turkey's large, secular intellectual community, whose cultural background is European, and from which the Turkish state recruits most of its executives, has remained in Istanbul and Ankara.
Для укрепления ее специализированного основного потенциала ПРООН заполнила 57 должностей для специалистов по вопросам политики и набирает на службу 28 экспертов по вопросам предупреждения конфликтов, ликвидации последствий стихийных бедствий и оперативной поддержки. To strengthen its specialized substantive capacity, UNDP filled 57 posts of policy specialists and is in the process of recruiting 28 experts in conflict prevention, natural disaster recovery and operation support.
Несмотря на предполагаемое наступление пакистанского правительства на TTP в некоторых племенных регионах, в недавнем документальном фильме сообщалось, что в настоящее время группа набирает маленьких детей для осуществления террористических атак в качестве смертников. Despite a supposed offensive by Pakistan’s government against the TTP in some of the tribal regions, a recent documentary reported that the group is now recruiting young children to carry out suicide attacks.
Кадровую секцию возглавляет старший сотрудник по гражданскому персоналу, который набирает национальный персонал и осуществляет руководство и управление им, регулирует выплату пособий международному, гражданскому и полицейскому персоналу, обеспечивает заполнение должностей, повышение по службе и профессиональную подготовку персонала. The Personnel Section is headed by a chief civilian personnel officer who recruits, administers and manages national staff, administers entitlements of international civilian and police personnel, provides for the post management, career development and training of staff.
УСВН установило, что описание должностных обязанностей уже имеется для административных должностей миссий, так как Служба кадрового управления и поддержки также набирает международных гражданских сотрудников в соответствии с серией 100 Правил о персонале для развернутых миссий по поддержанию мира на основании объявлений о вакансиях. OIOS found that job descriptions were already available for administrative posts in missions as the Personnel Management and Support Service also recruits international civilian staff under the 100 series of Staff Rules for established peacekeeping missions on the basis of vacancy announcements.
Итак, мы набираем людей для эксперимента. So we recruit some people for an experiment.
Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити. Farm labourers are predominantly recruited from Haiti.
в отношении персонала, набираемого на местной основе и работающего на почасовой ставке, In the case of personnel recruited locally and assigned to hourly rates, by …
Я хотел бы подчеркнуть, что набираемые на местной основе сотрудники особо уязвимы для нападений различного рода. I should emphasize that locally recruited personnel have been particularly vulnerable to attacks of all kinds.
Этим компаниям становится труднее набирать квалифицированных выпускников, когда финансовые фирмы могут платить им более высокую зарплату. These companies find it harder to recruit skilled graduates when financial firms can pay higher salaries.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни. Since it is increasingly difficult to recruit and retain soldiers, to do so will probably require raising their wages and improving their quality of life.
Аргументы в пользу того, что привлечение пенсионеров и временных сотрудников, набираемых на местной основе, обеспечивает экономию средств, не выдерживают критики. There was little basis for the argument that the employment of retirees and locally recruited temporary personnel resulted in cost savings.
Начиная с 1979 года, ЦРУ мобилизовало, набирало, готовило и вооружало молодых людей Суннитов, для борьбы с Советским Союзом в Афганистане. Starting in 1979, the CIA mobilized, recruited, trained, and armed Sunni young men to fight the Soviet Union in Afghanistan.
Мы разделяем мнение президента Обамы в том, что "Гуантанамо стала символом, который помог Аль-Каеде набирать террористов для своих целей. We share President Obama's assessment that "Guantánamo became a symbol that helped Al Qaeda recruit terrorists to its cause.
Армия, которую набирают в основном в Пенджабе, не будет использовать силу там так, как она использовала ее на территориях племен. The Army, which recruits heavily in the Punjab, will not use force there in the way it is doing in the tribal areas.
Сотрудники, набираемые в соответствии с правилом 301.1 (а) (i) Правил о персонале (КС контракты), не имеют права на ежегодный отпуск. Staff members recruited in accordance with staff rule 301.1 (a) (i) (ST appointments) shall not be eligible for annual leave.
Страны с высоким уровнем доходов, например Канада, тоже неохотно финансируют и набирают на работу акушерок в достаточном для удовлетворения спроса количестве. High-income countries such as Canada have also struggled to recruit and fund enough midwives to meet demand.
Изменения, предлагаемые УСВН, гарантировали бы также равные условия найма, поскольку все сотрудники, набираемые в районе места службы, считались бы набранными на местной основе. The changes suggested by OIOS would also guarantee equal conditions of employment since all staff members recruited at the area of the duty station would be regarded as having been locally recruited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!