Примеры употребления "на уровне" в русском

<>
Можно поддерживать атрибуты продуктов на уровне отдельного узла. You can maintain product attributes at the level of the individual node.
Видите, на уровне концепции, это была отличная идея. You see, at the level of a concept, it was a great concept.
Это вовсе не мало на уровне международных отношений и сотрудничества. This is no small order at the level of international relations and cooperation.
Идентификационные номера налогоплательщиков можно определить на уровне записей адресов субъектов. Tax registration numbers can be defined at the level of the party address record.
Это реализуется на уровне и вещей, и идей, и слов. It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
Жизненно необходимо исправить такие недостатки - на уровне организации и индивидуального менеджера. It is vital to correct such flaws - at the level of the organization and of the individual manager.
Ожидается, что в воскресенье данное решение будет принято на уровне еврозоны. It is expected that on Sunday the decision will be made at the level of the euro debt package for Greece.
Групповые сертификаты можно использовать только для имен узлов на уровне подстановочного знака. You can only use wildcard certificates for host names at the level of the wildcard.
Корректировка суммы для конкретного кода налога, а также на уровне строки накладной. Adjust an amount for a specific tax code and also at the level of the invoice line.
Как только будут достигнуты положительные значения, установите стоп на уровне входа в рынок. As soon as positive values are achieved, set the stop order at the level of entrance to the market.
К задаче обеспечения конкурентоспособности необходимо подходить на уровне как экономики, так и предприятия. Competitiveness needs to be tackled at the level of both the economy and the firm.
Реализация железорудных окатышей практически не изменилась, оставшись на уровне предыдущего квартала (1471 тыс. тонн). Sales of iron ore pellets were virtually unchanged at the level of last quarter (1.47 mln tonnes).
Плодоножка должна иметься в наличии, но она может быть срезана на уровне чашечки цветка. The peduncle must be present but it can be cut off at the level of the calyx.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением. At the level of individual consciousness, this means that religious certainty is now harder to come by.
И то, что характерно для городов, еще больше подтверждается на уровне штатов и стран. What is true at the level of cities is even more applicable at the level of states and countries.
Позвоночник был рассечен на уровне продолговатого мозга, фактически прервав передачу сигналов между мозгом и телом. Spinal cord was transected at the level of the medulla oblongata, effectively disconnecting the transmission of signals between the brain and the body.
Толкование: Плодоножка должна иметься в наличии, но она может быть срезана на уровне чашечки цветка. Interpretation: The peduncle must be present but it may be cut off at the level of the calyx.
В накопительном обновлении 6 ключевые слова и контролируемые объекты настроены на уровне правила политики аудита. In cumulative update 6, keywords and monitored entities are set up at the level of the audit policy rule.
Следующие учетные записи создаются автоматически, так что эта запись сбалансирована на уровне значений финансовых аналитик. The following accounting entries are created automatically, so that this entry balances at the level of the financial dimension values.
Все эти беды скажутся на развивающихся странах на уровне национальных экономик, производственных секторов, предприятий и семей. All of those scourges would affect developing countries at the level of national economies, productive sectors, enterprises, and family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!