Примеры употребления "на счастье" в русском

<>
Скажи, что это на счастье. Tell her it's for luck.
Сэм говорит, это на счастье. Sam says it's for luck.
Сэм сказал, что это на счастье. Sam says it's for luck.
Я хотела потереть корону на счастье. I wanted to rub the crown for luck.
Дай, друг, на счастье лапу мне. Give me your paw for luck, my friend.
Он хочет потереть голову ребенка на счастье. He wants to rub the baby's head for luck.
Что он делает, трёт вашу голову на счастье? What does he do, rub your head for luck?
Должно же быть серебро на счастье? It has to be silver, doesn't it now, for the luck?
Парнишки сказали мне, что нужно потереть его на счастье. Those kids told me to rub the top for good luck.
Что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром. That the firstborn, if it's a boy, um, they rub it with blubber for good luck.
Мы организовали серию мероприятий по содействию концепции мира, включая кампанию по написанию песен на тему Олимпийских игр; кампанию «Пусть фува — олимпийский талисман — принесет счастье всему миру» и выставку скульптур, посвященных Олимпийским играм. We have organized a series of events to promote the concept of peace, including the campaign to solicit songs for the Olympic Games; the “Fuwa — the Olympic mascots — bring good luck to the world” campaign; and an Olympic sculpture exhibition.
И это шанс на счастье. And thats the chance for felicity.
Они разрушительно воздействуют и на счастье других. And also, they are detrimental to others' happiness.
На счастье, у них был один подходящий пациент. As luck would have it, they had one patient eligible.
На счастье мимо проплывал теплоход и они были спасены. As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved.
Ориентация на счастье является одновременно реализуемой и полностью оправданной. Focusing on happiness is both feasible and fully justified.
Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье. You go to the hotel and I'll cross my fingers.
И надеяться на счастье в любви, значит причинить себе горе. So to hope to be made happy by love is a certain cause of grief.
Мой босс сказал мне, что копы не любят печеньки на счастье. My boss told me cops don't like fortune cookies.
Но я счастлива глядя на Уилла, который получил второй шанс на счастье. But I am enjoying Seeing will get a second chance at happiness, yes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!