Примеры употребления "на случай чрезвычайной ситуации" в русском

<>
Мы могли бы все немного подготовиться на случай чрезвычайной ситуации. We could all be a little bit more prepared in case of emergency.
У вас же будет какой-то двигатель на случай чрезвычайной ситуации? You'll have some sort of engine in case of emergency?
Однако запрет на полеты стал причиной ряда задержек с доставкой грузов, включая доставку продовольственных пайков на случай чрезвычайной ситуации для персонала ЮНАМИД. Nevertheless, the ban did result in some delays in the movement of cargo, including emergency food rations for UNAMID personnel.
Представитель МСЖД, однако, пояснил, что предложение об обязательном указании номера телефона в транспортном документе направлено на то, чтобы предусмотреть контактное лицо не только на случай чрезвычайной ситуации, но и на случай задержек в процессе перевозки. The representative of UIC explained, however, that the aim of the proposal to require a telephone number in the transport document was to have a point of contact not only in the event of an emergency but also when transport was delayed.
Компетентные органы могут потребовать от оператора трубопровода представить дополнительную информацию, которая необходима им для проведения полной оценки вероятности аварии, сопровождающейся трансграничными последствиями, определения масштабов возможного увеличения вероятности и/или осложнения аварий трансграничными последствиями и которая может помочь им в подготовке плана на случай чрезвычайной ситуации и в налаживании необходимого трансграничного сотрудничества. Competent authorities may require the pipeline operator to provide any additional information necessary to enable them to fully assess the likelihood of an accident with transboundary effects, to determine the scope of possible increased probability and/or aggravation of accidents with transboundary effects, and to facilitate the preparation of an emergency plan and the necessary cross-border cooperation.
" На случай аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должна иметься письменная инструкция, составленная в форме, указанной в пункте 5.4.3.4. “As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, a written instruction in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew's cab and shall be readily available.
классификация материалов; использование надлежащего названия отправителя; определение группы упаковки; выбор разрешенной упаковки; нанесение на контейнер маркировки и надписей; погрузка и крепление контейнера; использование надписей на автотранспортных средствах; подготовка погрузочных документов, включая документ о перевозке; представление информации на случай возникновения чрезвычайной ситуации. Classify the material; Select a proper shipping name; Determine the packing group; Select an authorized package; Mark and label the container; Load and brace the container; Placard the vehicle; Prepare the shipping documents, including the movement document; Furnish emergency information.
Весной 2003 года в рамках планирования на случай потенциальной чрезвычайной ситуации в Ираке ЮНИСЕФ, УВКБ, Международный комитет Красного Креста, Международный комитет спасения, британское отделение организации «Спасем детей» и организация “World Vision International” достигли согласия относительно региональной межучрежденческой регистрационной формы для несопровождаемых и разлученных с семьями детей. In the spring of 2003, as part of the contingency planning for the potential emergency in Iraq, UNICEF, UNHCR, the International Committee of the Red Cross, the International Rescue Committee, Save the Children UK and World Vision International agreed on a regional inter-agency registration form for unaccompanied and separated children.
В таких планах действий на случай непредвиденных обстоятельств не только указываются шаги по защите мест отправления культов общинами меньшинств в данном районе, места проживания меньшинств, учреждения здравоохранения и образования, находящиеся в ведении меньшинств района, но также указываются ответственные лица, с которыми можно связаться в случае чрезвычайной ситуации. Such contingency plans, while identifying steps to protect places of worship of minority communities in the district, residential areas of minorities, health and educational institutions being run by the minorities in the district, are also entrusted with identifying focal persons who could be contacted in cases of emergency.
Кроме того, Агентство продолжает свои усилия по повышению степени готовности и укреплению потенциала в области управления как на национальном, так и на международном уровнях путем проведения в сотрудничестве с другими международными организациями регулярных учений в рамках учрежденной в 1990 году программы международных усилий на случай чрезвычайной ядерной ситуации. The Agency has also continued its efforts to improve preparedness and management capabilities, both nationally and internationally, through the staging, in cooperation with other international organizations, of regular exercises under the International Nuclear Emergency Exercise programme established in 1990.
После наводнений в Мозамбике в 2000 году учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, и Управление по координации гуманитарной деятельности признали циклический характер этого стихийного бедствия и осуществили мероприятия по обеспечению готовности и планированию мер на случай чрезвычайной ситуации, что позволило принять более эффективные меры реагирования во время наводнений 2001 года. Following the Mozambique floods in 2000, United Nations development agencies and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recognized the recurrent nature of the disaster and undertook a preparedness and contingency planning exercise that resulted in an improved response capability during the 2001 floods.
Для продолжения существенно важной программной деятельности ЮНИСЕФ в условиях глобального кризиса, который может одновременно представлять угрозу для государств-членов, а также операций и персонала системы Организации Объединенных Наций, учреждения должны располагать эффективными планами действий на случай чрезвычайной ситуации, чтобы реагировать на потребности стран, которым они предоставляют услуги, и обеспечивать охрану здоровья и благополучия своих сотрудников. In order to sustain mission-critical activities during a global crisis that could simultaneously threaten Member States as well as the operations and staff of the United Nations system, agencies must have viable contingency plans in place to respond to the needs of the countries they serve and protect staff health and well-being.
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме". In the past year, however, things reportedly "returned to normal following this emergency situation regarding the work flow."
Во всех больницах есть запасные генераторы на случай отключения электричества. All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
Ну как можно осуществлять все эти превращения и сбросы, сохраняя при этом возможность в чрезвычайной ситуации развернуться и полететь обратно в открытый космос? How could it do all of those transformations and undressings, while still being able to turn around to fly back up into outer space in an emergency?
Возьми с собой зонт на случай, если пойдёт дождь. Take an umbrella with you in case it should rain.
Но ни одна из этих неприятностей не привела к чрезвычайной ситуации. None of these mishaps turned into full-blown emergencies, though.
Напиши на блокноте всоё имя, на случай, если забудешь его. Put your name on the notebook in case you forget it.
Пользователи, которым стало известно о чрезвычайной ситуации, должны немедленно и напрямую обратиться к сотрудникам местных правоохранительных органов. Users aware of an emergency situation should immediately and directly contact local law enforcement officials.
Лемма 5 не обобщается на случай произвольных артиновых колец. Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!