Примеры употребления "на пустом месте" в русском

<>
Переводы: все15 from scratch2 другие переводы13
Начали вот здесь - на пустом месте. We started right there, with absolutely nothing.
Брик, ты накрутил себя на пустом месте. Brick, you're getting yourself all worked up for nothing.
Немецкая конкурентоспособность появилась не на пустом месте. It is the result of enormous corporate re-structuring over the past several years, which increased labor productivity, and of German trade unions' willingness to accept modest wage increases.
Но такие истории успеха не происходят на пустом месте. But such success stories do not happen in a vacuum.
Новая формулировка основного противоречия появилась не на пустом месте. This restatement of the principal contradiction has not emerged from thin air.
Коснитесь и удерживайте палец на пустом месте на главном экране. Tap and hold an empty space on the home screen
Следующие жесты мышью действуют при нажатии на пустом месте на страницах. The following mouse gestures work when clicking the empty space of pages.
Государственные системы образования были построены в девятнадцатом веке практически на пустом месте. The whole system was invented - around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century.
Пока вы там были, на пустом месте вы решили, что один из тех, с кем вы фотографировались, был изнасилован? Then, while there, you decide, out of thin air, that one of the people you're there to take a picture with was raped?
Хмыканье и многозначительное бормотание продолжались несколько дней, ряд видных консерваторов успели - на пустом месте - гневно обвинить во всем Барака Обаму, но потом все успокоились, и ситуация опять нормализовалась. After a few days of hemming and hawing, and after a number of high profile conservatives angrily berated Barack Obama over the non-event, everyone calmed down and things went back to normal.
Но недавно - теперь радостная новость - случилось нечто совершенно новое и прекрасное, уже в XXI веке: внезапно практически на пустом месте возникло движение против геноцида, избиратели, для которых этот вопрос важен, и похоже, что никуда они теперь не исчезнут. Now here - and this will be a relief to you at this point in the afternoon - there is good news, amazing news, in the 21st century, and that is that, almost out of nowhere, there has come into being an anti-genocide movement, an anti-genocide constituency, and one that looks destined, in fact, to be permanent.
Я хотел бы выразить искреннюю признательность моей страны ему и его группе за предпринимаемые усилия, потому что, несмотря на трудности — он говорил о том, что Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе является «мальчиком для битья», — ВАООНВТ весьма успешно решает задачу создания администрации на пустом месте. I would like to express my country's warm appreciation for his, and his team's, efforts, because despite the difficulties — and he has talked of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) being the “punching bag” — it is responding impressively to the challenge of building an Administration from the bottom up.
Позвольте напомнить здесь, что, начав абсолютно на пустом месте — не было ни кодекса юридических или процессуальных норм, ни материально-технической базы, ни бюджета, ни помещений, ни задержанных — за шесть лет Трибунал разработал и принял ряд норм и инструкций, включая Правила процедуры и доказывания, к которым мы еще вернемся, Правила содержания под стражей и Инструкции о назначении защитника. I would like to recall here that — beginning with absolutely nothing, neither a body of judicial or procedural rules, no logistical capacities, no budget, facilities or accused persons — in six years the Tribunal has adopted a number of rules and directives, including the Rules of Procedure and Evidence, to which we shall return, the Detention Rules, and the directive on the assignment of defence counsel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!