Примеры употребления "мюнхеном" в русском

<>
Переводы: все65 munich65
Хотя аналогии с Мюнхеном иногда правильны (например, мне кажется, что они весьма уместны, если говорить об иранской ситуации), я уверен, что в данном случае они ошибочны. Even though Munich analogies aren't always wrong (I think they are quite apt when it comes to the Iranian situation, for example), I really do think they are wrong in this case.
На основе Закона о бюджете 1996 года предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт. Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)).
Если сравнить Детроит с городом северной Европы, например, Мюнхеном, что неплохой пример, где часто приходится идти пешком или ехать на велосипеде, этот город, в котором в два раза больше населения, использует всего десятую часть энергии. If you compared Detroit with a city of a Northern European example - and Munich is not a bad example of that, with the greater dependence on walking and cycling - then a city which is really only twice as dense, is only using one-tenth of the energy.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение. In the US, Munich has had a very different resonance.
Из конференции DLD 2007 в Мюнхене, Германия. From the 2007 DLD Conference, Munich;
Несколько недель назад я был в Мюнхене. And I was in Munich a few weeks ago.
Так что же именно вынес мир из примера Мюнхена 1938г.? So, what, exactly, has the world learned from Munich, 1938?
Рабочие совещания были организованы в Праге; Афинах; и Мюнхене, Германия. Workshops had been held in Prague; Athens; and Munich, Germany.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. MUNICH - With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended.
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. MUNICH - Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west.
Член итальянской делегации, Комитет по строительству Европейского патентного ведомства, Мюнхен (1980-1981 годы). Italian delegate, European Patent Organization Building Committee, Munich (1980-1981).
Ну, тогда покойничек только что сошел в Даллесе с рейса 283 из Мюнхена. Then a dead man just stepped off United 283 from Munich to Dulles.
В Мюнхене группа EASLG призовёт правительства работать вместе над смягчением рисков ядерного конфликта. In Munich, the EASLG will call on governments to work together to mitigate the risks of nuclear conflict.
Многие лидеры Европы встретятся на этой неделе на конференции по безопасности в Мюнхене. Many of Europe’s leaders will meet this week at the Munich Security Conference.
Городские власти Мюнхена используют самые разнообразные электронные средства для хранения и распространения экологической информации. The City of Munich relies on a variety of electronic tools to store and disseminate environmental data.
Недавний акт умиротворения со стороны Испании в духе Мюнхена проистекает от такого вот мышления. Spain's latter day appeasement à la Munich arises from this thinking.
Atomico называет Париж, Мюнхен, Цюрих и Копенгаген городами, за которыми стоит следить в ближайшие годы. Atomico pinpoints Paris, Munich, Zurich, and Copenhagen as the cities to watch over the coming years.
«Мюнхен, 1938 г.» – один из редких случаев в истории демократий, когда осмотрительная дипломатия обернулась ошибкой. Munich, 1938,” was one of the rare occasions in the history of democracies when careful diplomacy was a mistake.
Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке. Munich was also produced as a justification for the Vietnam War and President Bush's war of choice in Iraq.
Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями. But the US saw things very differently in the 1960's, when the ghosts of Munich hovered over Vietnam's jungles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!