Примеры употребления "муниципий" в русском

<>
Конституционное средство обеспечения благосостояния жителей муниципий заключается в приобретении городских площадей на основе права приобретательной давности (узукапии). A constitutional means for guaranteeing the well-being of the residents of municipalities consists in acquiring urban areas by prescription (usucaptio).
Также в 2005 году была оказана поддержка строительству и расширению 81 сельской школы, в том числе за счет приобретения оборудования для 49 муниципий. Also in 2005, support was extended for the construction and expansion of 81 rural schools, including through the procurement of equipment for 49 municipalities.
проект в Чоко, который охватывает 6 муниципий и осуществляется, в частности на средства Фонда по охране полового и репродуктивного здоровья (ССР) для Чоко и ЮСАИД; Project Choco, in 6 municipalities, co-financed by the Sexual and Reproductive Health Fund for Choco and by the United States Agency for International Development (USAID);
В Конституции 1988 года вновь вводится понятие федеративного договора, и в статье 1 упоминается тот факт, что Федеративная Республика Бразилия строится на основе нерушимого союза штатов, муниципий и Федерального округа. The 1988 Constitution reintroduces the federative pact by establishing in article 1 that the Federative Republic of Brazil is made up by an indissoluble union of States, municipalities, and the Federal District.
Комитет относит к числу позитивных процессов расширение сферы компетенции органов правосудия на целый ряд муниципий страны путем создания структуры мировых судов (в ряде случаев двуязычных), наделенных правом проводить уголовное разбирательство. The Committee considers it a positive factor that the administration of justice has been extended to many municipalities in the country through the appointment of justices of the peace, some of whom are bilingual and who have criminal jurisdiction.
Основная цель проекта- оказание содействия переселенцам, консолидация проектов по расселению и их включение в планы муниципий или регионов в качестве конкурентоспособного производительного блока, который способствует созданию рабочих мест и росту доходов. The project's main objective is the development of settled families, the consolidation of settlement projects, and their incorporation into the municipality or region as competitive production units that create jobs and generate income.
В подготовленном Фондом развития сельских районов отчете за 1996 год о выплате стипендий девочкам отмечается, что девочкам, учащимся в 1115 школах 113 муниципий в 1996 году было в общей сложности выплачено 5112 стипендий. According to the scholarship disbursement report for 1996 of the Foundation for Rural Development, a total of 5,112 scholarships were awarded that year to girls enrolled in 1,115 schools in 113 municipalities.
Предлагаемые изменения, которые все еще находятся на стадии обсуждения, предусматривают усиление компетенции муниципий и определение руководящих принципов и инструментов планирования транспортных систем и управлениями ими и контрактации частных компаний для обеспечения работы общественного транспорта. The proposed changes, still under discussion, strengthen the municipalities'competence and define guidelines and instruments for the planning and management of transportation systems and for contracting private sector operators for public transportation.
осуществлять контроль, инспекцию и учет доходов и расходов государственной казны и государственного имущества, а также операций, связанных с указанными действиями, без ущерба для полномочий других органов на уровне штатов или муниципий, которыми они наделены в соответствии с законом; Monitoring, supervising and inspecting income, expenditure and public property and related operations, without prejudice to the powers which may be assigned to other bodies in the case of States or municipalities, in accordance with the law;
При поддержке со стороны муниципий и штатов и в сотрудничестве с компанией " Петробраз " он реализовал проект Пиксингинья (организовав примерно 160 концертов в 53 городах) наряду с предоставлением музыкальных инструментов оркестрам и комплектов осветительной аппаратуры малым и средним театрам. With the backing of municipalities and states and the cooperation of Petrobrás, it implemented the Pixinguinha Project (promoting the presentation of approximately 160 shows in 53 cities), in addition to distributing instruments to bands and lighting kits to small and medium-size theaters.
Одной из инициатив бразильского государства, направленных на охрану городских исторических памятников, является программа охраны памятников, цели которой были освещены в первом докладе и которая служит основой для планирования работы 83 муниципий, где находится 101 национальный городской комплекс, являющиеся объектами исторического художественного или архитектурного наследия. One of the Brazilian State's initiatives aimed at valorizing the historical urban assets, is the Monumenta Program, whose objectives were described in the first Report, which provides the basis for the programming of 83 municipalities that contain 101 National Urban Sites that are considered historical, artistic, or architectonic heritage.
В рамках программы развития и мира Магдалены-Медио епархией Барранкабермехи, Высшей школой государственного управления, отделением Управления Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и отделением в Колумбии было подписало соглашение об обучении мэров и муниципальных советников 20 муниципий региона Магдалены-Медио по вопросам государственной политики перемещения и прав человека. Together with the Middle Magdalena Development and Peace Programme, the diocese of Barrancabermeja, the High Public Administration School and UNHCR, the OHCHR Office signed an agreement to train the mayors and councillors of 20 municipalities in the Middle Magdalena region in public policy, displacement and human rights.
В период 2002-2003 годов Сектор подготовил 20 женщин- представительниц местных муниципий города Гватемалы по вопросам, связанным с уважением человеческой личности, гендерными концепциями, правами гражданина, наделением населения возможностями для реализации своих прав, организацией работы, политическими событиями, децентрализацией, деятельностью советов по вопросам развития городов и сельских районов, выполнением положений муниципальных кодексов и т.д. The Women in Government Bureau in the Department of Guatemala, an agency that promotes women's participation, during the period 2002-2003 arranged training for 20 women community representatives from municipalities near Guatemala City on such topics as self-esteem, gender, citizenship, voter registration, organization, political impact, decentralization, urban and rural development councils and the municipal code, among others.
Согласно статье 52 Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах, министерство национальной обороны может определять посредством общих административных положений условия приобретения боеприпасов подразделениями и организациями федеральной армии, штатов, федерального округа и муниципий, а также частными лицами с целью предоставления разрешенных услуг в области безопасности или же для таких спортивных мероприятий, как спортивная стрельба и охота. Article 52 of the Federal Firearms and Explosives Act provides that the Ministry of Defence may issue general administrative instructions establishing terms and conditions for the purchase of ammunition by agencies and entities of the Federal Government, of states, of the Federal District and of municipalities, as well as by individuals requiring ammunition for authorized security services or for shooting sports and hunting.
Она определяет центральное правительство, штаты, муниципии и Федеральный округ в качестве автономных федеративных образований. It defines a Central Government, States, Municipalities, and the Federal District as autonomous federative entities.
экспериментальный проект по борьбе с торговлей людьми в муниципии Пальмира, Валье, который финансируется за счет средств МОМ; Pilot project on trafficking in persons in the municipality of Palmira, Valle, financed with IOM resources; and
Муниципии, в которых наблюдается высокая степень маргинализации, находятся в основном в штатах Оахака, Пуэбла, Чьяпас, Герреро и Веракрус. The municipalities with the highest marginalization rates are concentrated in the States of Oaxaca, Puebla, Chiapas, Guerrero and Veracruz.
Варроаз пчел был диагностирован в апреле 1996 года на трех пасеках в частном секторе муниципии Лимонар, провинция Матансас. The bee disease varroasis was diagnosed in April 1996 in three private-sector apiaries in the municipality of Limonar, Matanzas province.
За счет этого правительство стремится расширить доступ к ресурсам, выделяемым муниципиям на цели планирования и осуществления их политики в области социального жилья. In this way, the Government seeks to widen the access to resources allocated to the municipalities for planning and implementing their housing of social interest policy.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся крайнее неравенство между различными географическими регионами, штатами и муниципиями, а также существующую в государстве-участнике социальную несправедливость. The Committee notes with concern the persistent and extreme inequalities among the various geographic regions, states and municipalities and the social injustice prevalent in the State party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!