Примеры употребления "муниципальных органов" в русском

<>
Переводы: все50 municipal authorities20 другие переводы30
информацию о приемных часах должностных лиц государственных и муниципальных органов; Information on regular appointment hours of officials at State and municipal bodies;
Она реализуется в двух направлениях- на региональном уровне (воеводства) и центральном уровне (дополнительная поддержка муниципальных органов самоуправления и НПО). The programme is implemented in two directions- regionally (Voivodeships) and centrally (additional support for municipal self-governments and NGOs).
В объеме и в пределах средств, предписанных Законом, областная администрация контролирует деятельность муниципальных органов по осуществлению переданных им полномочий. In the scope and means accorded it by the act, the regional authority supervises the activity of municipal bodies in the exercise of devolved powers.
Использование почтовых отделений или аналогичных учреждений (например, муниципальных органов) для информирования властей о деятельности, которая может сказаться на местной окружающей среде. Use post offices and similar institutions (e.g. municipal offices) to alert authorities of activities likely to affect the local environment.
Провинции ведают такими вопросами, как создание и регламентация деятельности муниципальных органов, здравоохранение, образование, социальное благосостояние, собственность, гражданские права и отправление правосудия. Provinces exercise authority over matters such as the establishment and regulation of municipalities, health care, education, social well-being, property, civil rights and the administration of justice.
Проводимый центральными органами власти административный обзор деятельности муниципальных органов власти в сферах их компетенции будет ограничиваться обеспечением соблюдения Конституции Косово и применимого законодательства. Administrative review by central authorities of municipal activities in the areas of their own competencies shall be limited to ensuring compliance with the Constitution of Kosovo and applicable law.
Перевод земель из государственной собственности в собственность коренных народов осуществляется более или менее быстро в зависимости от политической ориентации провинциальных и муниципальных органов власти. The relative speed with which public lands were transferred to the indigenous peoples was affected by the political orientation of the provinces and municipalities.
Проводилась работа по подготовке и распространению оперативного руководства Стратегии и ознакомлению с ним сотрудников СИЛАИС, муниципальных органов и больниц; финансирование самой Стратегии началось со второго полугодия 2005 года. Work has been proceeding on preparation, dissemination and training for SILAIS, municipalities and hospitals with an operational manual for the Strategy, which began to receive funding from the second half of 2005.
повышение профессиональной квалификации сотрудников провинциальных и муниципальных органов управления, национальных и региональных объединений и организаций для совершенствования системы управления и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. strengthening skills at the level of intermediate governments, national and regional associations organizations in order to improve the governability and compliance with the Millennium Development Goals.
Во всех областях упор будет делаться на темах, представляющих особый интерес для регионов и муниципальных органов, включая местные учреждения, аспекты организации образования специалистов, занимающихся вопросами недвижимости, кодексы поведения и стандарты оценки. In all areas emphasis would be placed on topics of particular interest to regions and municipal Governments including local institutions, the education of real estate professionals; codes of conduct and valuation standards.
Благодаря принятию законодательного положения, приписывающего обеспечить минимум 40 процентов мужчин и женщин в составе правительственных и муниципальных органов, масштабы участия женщин в составе назначаемых органов существенно расширились, особенно на местном уровне. Thanks to a legislative provision requiring a minimum quota of 40 per cent of both men and women in governmental and municipal bodies, the participation of women had dramatically increased in appointed bodies, especially at the local level.
В ряде правовых актов, касающихся охраны окружающей среды, строительства, специального планирования и других направлений деятельности, планах, стратегиях и прочих документах государственных и муниципальных органов содержатся также положения о сотрудничестве с природоохранными НПО. Co-operation with environmental NGOs is also provided for in a number of legal acts regulating on the environmental protection, construction, special planning and other areas of activity, plans and strategies, and in other documents of Sstate and municipal institutions.
В его состав вошла широкая группа заинтересованных сторон, включая представителей министерств здравоохранения, окружающей среды и водных ресурсов, по делам муниципальных органов и регионального развития, экономики и транспорта и земледелия и развития регионов. This was made up of a broad group of stakeholders, including representatives of the Ministries of Health, Environment and Water, Local Government and Regional Development, Economy and Transport, and Agriculture and Rural Development.
определение и документирование опыта, накопленного в процессе сотрудничества между ассоциациями провинциальных и муниципальных органов управления или другими структурами управления и частным сектором в области финансирования и создания объектов инфраструктуры, необходимых для развития регионов; identifying and recording experiences of intermediate governments'associations with the private sector or other levels of government and the private sector for financing and building infrastructure works needed for the development of the region;
Представители гражданского общества, предпринимательских кругов и муниципальных органов изучат способы стимулирования развития местной экономики, улучшения условий жизни и повышения общественной безопасности, совершенствования технической инфраструктуры города и защиты его культурного наследия и окружающей среды. Representatives from civil society, business and municipal administrations will investigate ways to stimulate local economic development, improve living conditions and public safety, upgrade the city's technical infrastructure and protect its cultural heritage and environment.
Успех реструктуризации промышленности, включая реструктуризацию в моноотраслевых городах и экономически отсталых регионах, решающим образом зависит от тесного сотрудничества основных заинтересованных сторон: центральных, региональных и муниципальных органов управления, предпринимателей, профсоюзов, работников предприятий и местного населения. Successful industrial restructuring, including that in single-industry towns and depressed regions, crucially depends on the close cooperation between the major stakeholders: central, regional and municipal Governments, entrepreneurs, trade unions, employees and local inhabitants.
В рабочем совещании участвовали 42 представителя секторов транспорта, окружающей среды и здравоохранения и специалиста по планированию землепользования из национальных и муниципальных органов власти Республики Молдова и 11 других государств- членов ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа. The workshop brought together 42 representatives of the transport, environment and health sectors and land-use planners from the national and municipal governments of the Republic of Moldova and of 11 other UNECE and WHO/Europe Member States.
Это также способствовало бы расширению рынков капитала и увеличению их емкости за счет повышения кредитоспособности муниципальных органов и домашних хозяйств, перевода капиталов из неформального в формальный сектор экономики и повышения реальной производственной отдачи от сбережений. In doing so it would also serve to deepen and widen capital markets by expanding municipal and household creditworthiness, convert wealth from informal to formal and boost the real productivity effect of savings.
Организация Объединенных Наций также уделяет внимание разработке и укреплению учебных мероприятий для сотрудников муниципальных органов, выборных должностных лиц и представителей неправительственных и базирующихся в общинах организаций по вопросам управления населенными пунктами и руководства деятельностью на местах. The United Nations also addresses the development and strengthening of training activities for municipal staff, elected officials and representatives of non-governmental and community-based organizations in human settlements management and local leadership.
кооперативный сектор состоит главным образом из квартир, расположенных в домах, принадлежащих кооперативам, созданным в период с 1960 по 1990 год; этот сектор продолжает расширяться за счет создания новых кооперативов для целей выкупа домов у муниципальных органов. The cooperative sector consists primarily of apartments in building apartment cooperatives, created from 1960 to 1990; the sector is expanding with building tenant cooperatives newly established for the purpose of buying a building from a municipality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!