Примеры употребления "музыканты" в русском

<>
Музыканты, это ее слабое место. Well, she does have a soft spot for musicians.
В центре сцена, музыканты играют вальс. In the centre, there is a stage where musicians are playing a waltz.
Вино, эль, музыканты и 50 зажаренных кабанов. Wine, ale, musicians and 50 roasted pigs.
На сцене есть какие-нибудь известные музыканты? Are there any famous musicians on the stage?
Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли. Musicians who ended up there did the best they could.
Музыканты приносят инструменты, и атмосфера радостная и позитивная. Musicians should bring instruments, and the atmosphere should be joyful and positive.
Ты знаешь, настоящие музыканты не используют подводку для глаз. You know, real musicians, they don't wear eyeliner.
Как эти секущие в теме музыканты с их замысловатой обувью. It's like those hip musicians with their complicated shoes.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. It's a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.
Мы - джазовые музыканты, и с финансами вроде как не очень дружим. Well we're jazz musicians, so stereotypically we don't have a great relationship to finance.
Музыканты в шутку говорят, что эту песню вообще проще настучать, чем напеть. The musicians jokingly say that this song is easier to tap out a beat to than to sing.
Музыканты играли по трехмерному графику данных о погоде, - вот такому как этот. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
Я и мой соавтор Кен считаем, что они, как джазовые музыканты своего рода, The way my co-author , Ken, and I talk about it, they are kind of like jazz musicians.
Но само выступление есть то, как музыканты работали пальцами, и какие инструменты они использовали. But the performance itself was how the musicians worked their fingers, and what instruments they were using.
Но в 1973 Хилли Кристал открыл CBGB, так что поэты и музыканты наконец нашли себе пристанище. But in 1973, Hilly Krystal opened the doors of CBGB and so the poets and musicians they had their own place.
Многие суданские писатели, поэты и представители интеллигенции покинули страну; оставшиеся поэты и музыканты испытывают трудности с изданием своих произведений. A number of the Sudanese writers, poets and intellectuals have left the country; the remaining poets and musicians have difficulties in publishing their work.
Предприятия, бренды и прочие профессионалы, например, артисты или музыканты, могут создавать Страницы, чтобы делиться информацией и общаться с людьми на Facebook. Businesses, brands and other professionals, like artists or musicians, can create Pages to share information and engage with people on Facebook.
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. This is - we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
Граждане стран КАРИКОМ- выпускники университетов, а также художники, спортсмены, музыканты и работники СМИ имеют право свободного перемещения в регионе для целей работы. CARICOM nationals who are university graduates, as well as artists, sportspersons, musicians, and media workers, are allowed to move freely in the region for work purposes.
Официальной причиной смерти была долевая пневмония, однако, коллеги музыканты знали, что виной тому было острое пристрастие Бикса к запретным алкогольным напиткам, которое и позволило смерти похитить легенду у поклонников джаза навечно. The official cause of death was lobar pneumonia, but fellow musicians knew it was Bix's acute addiction to prohibition liquor that allowed death to steal this legend from jazz fans forever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!