Примеры употребления "мужьям" в русском

<>
Переводы: все1579 husband1518 man49 hubby12
При этом следует отметить, что в сети действующих законодательных положений женщины не получают эти семейные пособия, поскольку эти пособия выплачиваются мужьям, являющимся главами семей. It should be pointed out, however, that women do not receive family allowances, because current legislation awards such payments to the husband as the head of household.
Так что позвоните женам, мужьям спутникам жизни, никто не уйдет с работы сегодня. So call your wives, hubbies, life partners, everyone works tonight.
Ожидание того, что девочки вырастут и им не придется делать ничего иного, кроме как прислуживать своим мужьям, уменьшает желание родителей делать инвестиции в образование своих дочерей. The expectation that girls will grow up to do little other than serve their husbands reduces parents’ incentives to invest in their daughters’ education.
старшие женщины среднего класса не являются материально грамотными в ведении домашнего хозяйства, предоставляя счета брокеров, пенсионные счета, уплату налогов, страхование жизни и так далее своим мужьям. older middle-class women fail to become financially literate in their own households, leaving brokerage accounts, pension accounts, taxes, life insurance, and so on to their husbands.
И еще одно знакомое клише слишком часто верно: старшие женщины среднего класса не являются материально грамотными в ведении домашнего хозяйства, предоставляя счета брокеров, пенсионные счета, уплату налогов, страхование жизни и так далее своим мужьям. And the familiar cliché is all too often true: older middle-class women fail to become financially literate in their own households, leaving brokerage accounts, pension accounts, taxes, life insurance, and so on to their husbands.
Кстати, на шестой день рождения я получил в подарок свою первую карточную колоду, и с тех пор путешествую по миру, и показываю фокусы мальчикам и девочкам, мужчинам и женщинам, мужьям и жёнам, даже королям и королевам. Well, as a matter of fact, it was on my sixth birthday that I received my first deck of cards, and ever since that day, I have traveled around the world performing magic for boys and girls, men and women, husbands and wives, even kings and queens.
Отмечая равенство прав и обязанностей родителей по Конституции, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения гражданского права ставят женщин в подчиненное по отношению к их мужьям положение и лишают их возможности принимать какие-либо решения в семье. While the Committee notes the equal rights and obligations of parents under the Constitution, it is concerned that civil law subordinates women to their husbands and deprives them from taking part in any decision within the family.
Комитет располагает информацией, что женщины из северо-восточного района страны, попадающие в Китай, становятся жертвами торговцев людьми, их принуждают к занятию проституцией или вступлению в брак, и фактически они попадают в рабство или в заключение к своим китайским мужьям. The Committee had information that women from the north-eastern region of the country fell prey to traffickers when they crossed the border into China and were sold into prostitution or forced marriages and virtual slavery and imprisonment by their Chinese husbands.
Мужьям было разрешено брать фамилию своих жен; были закреплены права и статус партнеров в «гражданском союзе» и права внебрачных детей; и было установлено, что ребенок будет передаваться в опеку тому из его родителей, который может лучше обеспечить интересы ребенка. Husbands had been given the right to take their wives'family name; the status of partners in a “stable union” and the rights of children born out of wedlock had been enshrined; and it had been established that child custody should be granted to the parent best able to exercise it.
В этом законе, за исключением предоставления мужьям и женам, состоящим в браке как по гражданскому, так и по обычному праву, равных прав опеки над детьми, родившимися в данном браке, не рассматривается вопрос гендерного неравенства в браке по обычному праву, когда решается вопрос собственности. This law, except for giving husbands and wives in both civil and customary marriages equal power of guardianship in respect of children of marriage, did not address the gender inequalities in customary marriage when it comes to their estate.
Идеализация матери-одиночки нереалистична, но она позволяет женской поп-культуре выражать фантазии о мести всем потенциальным мужьям и отцам, которые их бросили или которые, в конечном счёте, не оказались мужьями и отцами их мечты, или тем, кто хотел секса, а не детей и алиментов. Glamorizing single motherhood is not realistic, but it allows female pop culture to express a revenge fantasy at all the potential husbands and fathers who walked away, or who were not the dream husband and father after all, or who wanted the sex but not the kids and the tuition bills.
Что касается бытового насилия, то она спрашивает, предоставляются ли какие-либо медицинские или консультационные услуги мужьям, выселяемым из семейного дома на основании закона от 8 сентября 2003 года о бытовом насилии, и проводило ли правительство обследование для оценки того, какой процент случаев насилия не предается огласке. With regard to domestic violence, she asked whether any treatment or counselling was provided to husbands who were evicted from the family home in accordance with the law of 8 September 2003 on domestic violence and whether the Government had carried out a survey to assess the level of underreporting.
Отвечая на вопрос г-жи Шимонович, она говорит, что в разделе доклада, посвященном фамилиям, не ставилась цель проводить анализ тенденций, а имелось в виду отразить фактическое положение вещей — в частности то, что традиционно при заключении брака женщины брали фамилии своих мужей, а теперь появились новые возможности, которые позволяют вступающим в брак брать составные фамилии, написанные через дефис, или дают возможность мужьям брать фамилию своих жен. Replying to Ms. Šimonović, she said that the section of the report on family names did not purport to analyse trends so much as set out a factual situation, namely, that women had traditionally taken their husbands'names upon marriage but there were now other options, including hyphenated surnames or husbands adopting their wives'names.
Да, конечно, он - ваш муж. Yes, indeed, he's your husband.
Когда муж приходит домой из трактира. To have a man come home to you from a public house.
У неё с мужем есть соглашение. Her and her hubby, they have this agreement.
Мой муж приходил сюда бражничать. My husband used to come here when he drank.
Рогатый муж - он чудище и скот. A horned man's a monster and a beast.
Так вы, значит, расстались с мужем? So, you and the hubby are split, then?
Пусть твой муж тебя вылизывает. Get your husband to lick it off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!