Примеры употребления "мужчинам" в русском

<>
Переводы: все6445 man5665 male742 menfolk10 mankind5 другие переводы23
За деньги она отдавалась развратным и похотливым мужчинам. For money, she gave her body to the depraved and lustful.
Не похоже, что Чилтон относился к мужчинам, интересующимся женскими антикварными часами, а? Doesn't seem like Chilton would be the kind of guy interested in women's antique watches, huh?
И мистер Джон Белл - мы отдаём должное и мужчинам, ведёт раздел по садоводству. And Mr John Bell, our concession to manhood, who does the gardening section.
Я вернулась назад, потому что троим мужчинам по имени Борис заплатили огромные деньги за поимку меня. I came back because three guys named Boris were paid a lot of money to hunt me down.
И там был инструктор, которые рассказывал этим мужчинам о том, что они потеряли свои позиции и свою власть. And the instructor was up there in the class explaining to them all the ways in which they had lost their identity in this new age.
Я даже упоминать не буду, что она позволяла мужчинам с мальчишника лапать ее по желанию, потому что это только все ухудшит. I'm not even gonna mention that she's letting the bachelors feel her up at will, 'cause that just adds insult to injury.
Принятие данного положения имело огромное значение для изменения стереотипного отношения к мужчинам и женщинам в профессиональной сфере и, прежде всего, для пресечения дискриминационного обращения на рынке труда. The adoption of that regulation has had crucial significance for changing the stereotyped perception of the professional situation of the sexes, and most of all- for suppression of discriminatory practices in the labor market.
Он рекомендовал, среди прочего, отменить статью 55 Уголовно-процессуального кодекса северной части Нигерии, позволяющую мужчинам избивать своих жен в порядке " наказания ", но без нанесения им тяжких телесных повреждений48. It recommended inter alia the repeal of section 55 of the Penal Code of Northern Nigeria, which allows wife battery as “chastisement” as long as grievous harm is not inflicted.
Женщины по-прежнему уступают мужчинам на руководящих должностях, занимая только 5% высших корпоративных должностей и меньшинство должностей в выборных законодательных органах (например, всего 16% в США по сравнению с 45% в Швеции). Women still lag in leadership positions, holding only 5% of top corporate positions and a minority of positions in elected legislatures (just 16% in the US, for example, compared to 45% in Sweden).
Анализируя данные о выпуске из общеобразовательных школ, из профессиональных училищ, из высших учебных заведений в 2003 году сравнительно с 1995 годом, видно, что в процентном отношении к мужчинам число женщин неуклонно растет. The statistics on graduates from general education schools, vocational schools and higher educational institutions in 2003 show a steady increase in the proportion of women compared to 1995.
Во Франции действует всеобъемлющий свод законодательных норм, призванный защитить женщин от дискриминации, который в скором времени будет дополнительно укреплен за счет включения в национальное законодательство ряда европейских директив о равном отношении к мужчинам и женщинам. France had a comprehensive legal framework designed to protect women from discrimination, which would soon be further strengthened by the incorporation into domestic law of a number of European directives on equal treatment.
Смех. По-моему, такое поведение тоже происходит из глубокой древности, когда мужчинам приходилось долго выжидать и высматривать добычу, сидя за кустом, глядя прямо перед собой и прикидывая, как же попасть в голову того буйвола камнем. I think it comes from millions of years of standing behind that - sitting behind the bush, looking straight ahead, trying to hit that buffalo on the head with a rock.
Она с сожалением отмечает, что нет статистических данных о приговорах в отношении проституток или тех, кто эксплуатирует их, и поясняет, что в Сингапуре обычно не практикуется преследование проституток, если они не пристают к мужчинам на улице. She regretted that no statistics were available on convictions of prostitutes or those who exploited them, and clarified that it was not Singapore's general practice to prosecute prostitutes unless they engaged in public solicitation.
Он также настоятельно призывает государство-участник улучшить положение дел в том, что касается сбора и анализа статистических данных с разбивкой по мужчинам и женщинам и возрастным группам, и представить такие данные Комитету в его следующем докладе. It also urges the State party to improve the collection and analysis of statistical data, disaggregrated by gender and age, and to submit such data to the Committee in its next report.
Взрослым мужчинам и женщинам это право обеспечивается на таких же условиях бесплатности и специальными льготами, регулируемыми законом, через систему образования для взрослых, посредством профессионально технического обучения, повышения трудовой квалификации на предприятиях и в государственных учреждениях и курсов высшего образования для работающих. Adults are also guaranteed this right, and education for them is free of charge, with the specific facilities regulated by law, by means of the adult education program, technical and vocational education, training courses in state agencies and enterprises and the advanced courses for workers.
Как отмечалось в первоначальном и втором периодическом докладах, согласно законодательству Маврикия приставание проституток к мужчинам запрещено, однако проституция законодательством не запрещена (положения раздела 253 Закона об Уголовном кодексе и раздела 26 Закона о дополнениях к Уголовному кодексу широко цитируются в вышеупомянутых докладах). As mentioned in the initial and second periodic report, Mauritian law considers solliciting as illegal but does not pronounce prostitution as illegal (the content of section 253 of the Criminal Code and Section 26 of the Criminal Code Supplementary Code Act have been widely reproduced in the above mentioned report).
Эта поправка состоит из двух основных элементов: право наемного работника сообщать информацию о своей заработной плате любым лицам без исключения; обязанность предпринимателей, имеющих более 10 наемных работников, по запросу представлять статистические данные о заработной плате работников с разбивкой по мужчинам и по женщинам. This amendment contained two main elements: the right of the wage-earner to pass on information concerning wages to all and sundry; and an obligation for enterprises with more than 10 employees to draw up gender-divided wage statistics upon request.
Они включают финансирование новых единиц жилья для групп с более низким и средним доходом; налоговые скидки и продажу участков земли, которыми владеет государство, по номинальным ценам; и поощрение создания кооперативов и жилищных ассоциаций, которые выдают займы под низкий процент, как мужчинам, так и женщинам. They included the financing of new housing units for lower- and middle-income groups; tax relief and the granting of building plots of State-owned land at nominal prices; and encouragement for the establishment of cooperatives and housing associations, which granted low-cost loans to members of both sexes.
Просьба представить статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа с разбивкой по мужчинам и женщинам, по сельским и городским районам, по кастам и этническим группам, а также указать, какие существуют национальные программы профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним среди женщин, включая общепросветительские и превентивные меры. Please provide statistical data about the incidence of HIV/AIDS, broken down by sex, rural and urban areas, caste and ethnic groupings, and indicate what national programmes are in place to prevent and combat HIV/AIDS among women, including awareness-raising and preventive measures.
Оно также позволяет мужчинам и женщинам осознать потребности друг друга на основе понимания, имеющего важное значение для урегулирования вопросов, связанных с женским здоровьем, и позволяет заменять неравноправное отношение и тенденции к доминированию и агрессии подлинными партнерскими отношениями между мужчинами и женщинами, характеризующимися сотрудничеством и совместным пользованием ресурсами и принятием решений. It also enables both sexes to recognize each others'needs, building an awareness vital to the resolution of issues associated with women's health, and enables the replacement of unequal relationships and tendencies towards domination and aggression with genuine partnerships between the sexes, characterized by collaboration and the sharing of resources and decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!