Примеры употребления "мрачном" в русском

<>
На первый взгляд, перспективы представляются в мрачном свете. At first glance, the outlook appears grim.
Тем не менее, разговоры о «гегемонии» или хотя бы о «лидерстве» являются в Германии табу. Подобная сдержанность объясняется стремлением Германии не напоминать людям о мрачном прошлом страны. Yet talk of “hegemony,” or even “leadership,” is taboo in Germany – a reticence that stems from Germans’ determination not to remind people of their country’s dark past.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков. Against this bleak background, it is easy to celebrate the success of emerging markets.
Однако, поскольку в финансовом бизнесе в мрачном январе 1931 года почти все сокращали штаты, единственная работа, которую мне удалось найти в области ценных бумаг, была по существу работой клерка, мне совсем не интересной. However, with almost everyone in the financial business retrenching during that gloomy January of 1931, the only security industry job I could find was a purely clerical and, to me, a quite unattractive one.
Надо отметить, что МВФ предсказывает, что экономика Индии оживится позднее, в 2013 году, но основания для такого оптимизма непонятны, учитывая что все показатели до сих пор свидетельствуют об очередном мрачном годе. To be sure, the IMF projects that India’s economy will rebound later in 2013, but the basis for this optimism is unclear, given that all indicators so far suggest another dismal year.
На этом мрачном фоне отрадно отметить прогресс, достигнутый в этом году. Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении. It is the kind of message that unites the nation, left and right, in grim resolve.
Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете. International finance economists see a far bleaker future.
Как указывает отраслевой и европейский регуляторы, при таком мрачном положении дел и в условиях поиска решений они должны рассматривать в качестве части проблемы распределение доходов банков, в том числе премий сотрудников и дивидендов акционеров. As the industry and European regulators now reflect on this dismal state of affairs and search for solutions, they should consider banks’ revenue distribution – including employee bonuses and shareholder dividends – as part of the problem.
“Существует большая опасность того, что система сломается ... или что она рухнет в мрачном повторении 1930-х гг.” “There is great danger that the system will break down ... or that it will collapse in a grim replay of the 1930s.”
Эта статья стала сюрпризом для тех, кто видел в мрачном свете перспективы западных стран, а особенно США, где тогда только что прошла инаугурация президента Дональда Трампа. The piece came as a surprise to those who saw only bleak prospects for Western countries, not least the United States, where US President Donald Trump had just been inaugurated.
Такое приобретение также дало западным аналитикам, часть из которых работала в мрачном здании этого национального разведцентра, шанс изучить истребитель, на который они смотрели издали на протяжении 20 лет. The acquisition also gave Western analysts, some of them working inside the grim edifice of this national intelligence center, a chance to study the fighter that they had been viewing from afar for 20 years.
Такова мрачная логика гарантированного взаимного уничтожения. Such is the grim logic of mutually assured destruction.
У подобных методов мрачная история. And it has a dark history.
Мрачная перспектива самоубийства Европы больше не является невероятной. The bleak prospect of European suicide is no longer unthinkable.
Есть ли исключения из этой мрачной перспективы? Are there exceptions to the gloomy outlook?
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. The future of the West Bank is equally dismal.
Да, наверное нужно что-нибудь более мрачное, да? Yeah, suppose we want something more sombre, don't we?
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных? Had Obama become caught in the military's somber spell?
Так что, похоже, все не так уж и мрачно. So it's not all gloom and doom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!