Примеры употребления "мотивов" в русском с переводом "reason"

<>
Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов. Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed.
Проект руководящего положения 2.6.10 ориентирован на поощрение государств и международных организаций к развитию и углублению практики указания мотивов своих возражений. Draft guideline 2.6.10 sought to encourage States and international organizations to expand and develop the practice of stating reasons for their objections.
После вынесения Апелляционной камерой своего решения 28 сентября 2004 года и изложения его мотивов 22 октября 2004 года судебный процесс пришлось начать заново. Following the Appeals Chamber's decision of 28 September 2004 and its reasons of 22 October 2004, the trial had to commence de novo.
После вынесения 28 сентября 2004 года Апелляционной камерой своего решения и изложения 22 октября 2004 года его мотивов судебный процесс пришлось начать заново. Following the Appeals Chamber's decision of 28 September 2004 and its reasons of 22 October 2004, the trial had to commence de novo.
Согласно пункту 3 статьи 107 Административно-процессуального кодекса, изложение фактологических мотивов по решению должно включать в себя, в частности, подтвержденные факты, принятые фактические материалы и причины отказа в использовании других материалов. Under article 107, paragraph 3, of the Code of Administrative Procedure, the factual reasoning for the decision should in particular include the proven facts, the evidence accepted and the reasons for the refusal to rely on other evidence.
В ответ на мои слова о том, что это можно было бы рассмотреть на третьем этапе развертывания МООНДРК, он заявил, что конголезский народ не поймет мотивов такой отсрочки и не может ждать понапрасну. When I suggested that this could be considered in the third phase of MONUC deployment, he observed that the Congolese people would not understand the reasons for such delays and could not wait in vain.
Хотя измерение потребления основного капитала остается одним из главных мотивов измерения капитала, все бо ? льшее значение приобретают две другие цели: составление платежных балансов по экономическим секторам и измерение капитальных услуг для анализа выпуска и производительности. The measurement of consumption of fixed capital remains a key reason for capital measurement but two additional objectives have increasingly gained in importance: establishing balance sheets for economic sectors and measuring capital services for the analysis of production and productivity.
Г-жа Туми (Австралия), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что ее правительство полностью привержено целям и принципам Устава и делу защиты прав человека, однако ее делегация будет голосовать против проекта резолюции по двум основным причинам. Ms. Toomey (Australia), speaking in explanation of vote before the vote, said that her Government was fully committed to the purposes and principles of the Charter and to the protection of human rights, but her delegation would be voting against the draft resolution for two main reasons.
В соответствии с решением Апелляционной камеры от 28 сентября 2004 года и с учетом положений документа с изложением его мотивов от 22 октября 2004 года, разбирательство начнется по-новому в другой секции судебной камеры в Судебной камере III. Following the Appeals Chamber's decision of 28 September 2004 and its reasons of 22 October 2004, the trial will start de novo before a different Trial Chamber Section in Trial Chamber III.
В том, что касается мотивов принятия такого постановления, следует отметить, что в связи с внедрением электронных систем для осуществления банковских и финансовых операций в рамках проведения политики по борьбе с преступностью возникла необходимость в создании механизма для отслеживания преступлений, связанных с использованием новых платежных методов и средств. In this connection, the statement of the reasons for the regulation indicates that, with regard to the consequences, for criminal policy, of the introduction of electronic means in banking and financial transactions, provision is made for the treatment of offences linked to the use of new methods of, and procedures for, payment.
Политические лидеры Республики Йемен призывают к разработке единой концепции в рамках международной конференции высокого уровня, которая может быть проведена под эгидой Организации Объединенных Наций, в целях изучения явления терроризма и разработки стратегии, которая будет включать практические решения по устранению причин и мотивов, лежащих в основе этого явления и его развития. The political leaders of the Republic of Yemen have called for a unified vision to be developed, within the framework of a high-level international conference to be held under the auspices of the United Nations, to study the phenomenon of terrorism and to lay down a strategy that would include practical solutions for addressing the reasons and motivations behind this phenomenon and its development.
В своем совместном мнении несогласные судьи в 1951 году подвергли критике решение, оставленное в силе большинством, по делу об Оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может " дать окончательные и логически обоснованные результаты ", и таковым был один из главных мотивов сопротивления КМП гибкой системе, установленной Международным Судом в 1951 году: In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the Reservations to the Genocide Convention case, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В своем совместном особом несогласном ряд судей в 1951 году подвергли критике решение большинства в консультативном заключении по делу об Оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может " дать окончательные и логически обоснованные результаты ", и это было одним из главных мотивов нежелания Комиссии принять гибкую систему, установленную Международным Судом в 1951 году: In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the advisory opinion on Reservations to the Convention on Genocide, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В случае принятия решения, предусмотренного пунктом 6 статьи 15, Прокурор обеспечивает незамедлительное направление уведомления, а также мотивов своего решения таким образом, чтобы не допустить какой-либо угрозы для безопасности, благополучия и неприкосновенности частной жизни лиц, предоставивших ему или ей информацию в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 15, или для объективности расследования или разбирательства. In the event of a decision under article 15, paragraph 6, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings.
Наряду с этим было в целом одобрено содержание проекта руководящего положения 2.6.10, хотя согласно одному мнению не следовало бы распространять эту рекомендацию на оговорки; оговорка, при условии что она является ясной, не требует изложения мотивов, зачастую внутреннего порядка, по которым она была сделана, в отличие от возражений, мотивирование которых могло бы облегчить определение совместимости оговорки с объектом и целью договора. The basic thrust of draft guideline 2.6.10 met with general approval; however, one point of view held that there would be no need to extend that recommendation to reservations: a reservation, provided that it was clear, did not have to include the reasons, which were often of an internal nature, why it had been made, unlike objections, whose reasons might facilitate determination of the reservation's compatibility with the object and purpose of the treaty.
В своем представлении от 2 января 2002 года в отношении апелляционной жалобы автор утверждает, что его неявка на слушание дела не может трактоваться как его отказ требовать рассмотрения доводов, которые он ранее представил в письменном виде, поскольку в первом пункте решения сказано, что " … неявка подателя апелляционной жалобы на слушание дела по второй инстанции не препятствует рассмотрению мотивов жалобы, представленных в письменном виде ". In his submission dated 2 January 2002 concerning his appeal, the author claims that his absence at the hearing did not imply the forfeit of the right to an examination of the arguments that he had previously submitted in writing, since the first paragraph of the decision states that “… the absence of the appellant when the appeal was heard in second instance does not prevent the consideration of the reasons for the recourse filed in writing …”.
Он расторгнул договор по личным мотивам. He canceled the contract for personal reasons.
Личные мотивы, чтобы там ни было. Personal reasons, whatever it takes.
В письме говорится о профессиональных и личных мотивах. The email said for professional and personal reasons.
Вы освободили в своем графике по "личным мотивам" вечер каждого вторника. You clear your schedule for "personal reasons" every Tuesday night.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!