Примеры употребления "московским" в русском

<>
Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе. Similar measures, indeed, had recently been undertaken by the Moscow Patriach in relation to Orthodox parishes in Berlin, Vienna and Brussels.
Он был трижды вызван Московским уголовным судом для дачи показаний по делу против бывшего министра экономического развития Алексея Улюкаева. He has been summoned three times by a Moscow criminal court to testify in a case against Alexei Ulyukaev, a former minister of economic development.
Другой проект касался обмена регистрационной информацией между муниципальными органами, московским городским земельным комитетом, бюро технической инвентаризации и рядом других московских организаций. Another project dealt with the exchange of registry information among municipal authorities, Moscow's land committee, the bureau of technical inventory and several other authorities in Moscow.
Московский онлайновый портал включает в себя три ключевые службы, которые жители города могут использовать для установления контакта и коммуникации с московским правительством. The Moscow online portal features three key services that residents can use to engage and communicate with their government.
Спартаковским болельщикам полагалось 2200 мест, то есть 10 процентов от вместимости стадиона, однако, по договоренности с московским клубом, им было продано 5 тысяч билетов. Spartak fans were allocated 2,200 seats, that is, 10 percent of stadium capacity, however, based on an agreement with the Moscow club, they were sold 5 thousand tickets.
Эта борьба еще не закончилась, но после моего вмешательства московским властям пришлось принять во внимание отрицательное отношение общественности к их попыткам закрыть это издание. That fight is not over, but after my intervention, Moscow's authorities must take into account the public's negative attitude to their effort to quash this publication.
Аккредитованным московским журналистам из газет " Московский комсомолец " и " Коммерсант " властями не было разрешено освещать работу Саммита Содружества Независимых Государств, которое проходило 28 ноября в Минске. Accredited Moscow journalists of the newspapers Moskovskiy Komsomolets and Kommersant were not allowed by the authorities to cover the work of the Commonwealth of Independent States summit that took place on 28 November in Minsk.
Число допустимых развёрнутых боеголовок в 1550 – это на 74% ниже, чем ограничение по договору СНВ от 1991 года, и на 30% ниже предела, установленного Московским договором 2002 года. The number of permissible deployed warheads, 1,550, is 74% lower than the limit of the 1991 START Treaty and 30% below the cap set by the 2002 Moscow Treaty.
Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
Например, в проекте не упоминается ни демонтаж промышленных объектов по производству расщепляющихся ядерных материалов, ни сокращение ядерных арсеналов, включая то, которое осуществляется в соответствии с Московским договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов. For example, it does not mention the dismantling of fissile nuclear material production facilities for weapons purposes or the reductions of nuclear arsenals, including those pursued under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions.
Измерения энергетики гамма-лучей и нейтронов осуществляются спектрометром SONG-M (Институт экспериментальной физики в сотрудничестве с Московским государственным университетом) на борту низкоорбитального спутника CORONAS-F с высоким отклонением, запуск которого был произведен в июле 2001 года. Measurements of energetic gamma rays and neutrons are carried out by SONG-M spectrometer (the Institute of Experimental Physics jointly with Moscow State University) on-board a low-altitude, high-inclination CORONAS-F satellite, which was launched in July 2001.
Однако ни капитану, ни московским отделениям УКНПП и ПРООН Сектор операций не дал никаких указаний о том, что все закупки должны производиться ПРООН, что, как утверждается в настоящее время, было намерением Сектора операций, хотя подтверждающей это документации нет. No instructions, however, were issued by the Operations Brach, either to the captain or to the ODCCP or UNDP Moscow offices, that all purchases should be done by UNDP, as is now asserted was its intention, albeit without any supporting documentation.
Абхазская сторона настаивает на том, что в соответствии с Московским соглашением присутствие вообще любого вооруженного персонала в ущелье запрещено, в то время как грузинская сторона доказывает, что не разрешено присутствие только регулярных вооруженных сил, в то время как вооруженные пограничники и местные резервисты национальной гвардии могут находиться в ущелье. The Abkhaz side maintained that, under the Moscow Agreement, no armed personnel at all were allowed in the valley, whereas the Georgian side argued that only regular military forces were prohibited, but that armed border guards and local National Guard reservists could be present.
Железнодорожная администрация: Московская железная дорога Railway administration: Moscow Railway Company
Московская биржа FORTS (Фьючерсы и Опционы) Moscow exchange FORTS (Futures and Options)
Ты работаешь на ЦРУ, московская станция. You work at CIA, Moscow station.
Джимми Картер бойкотировал Московские Олимпийские Игры. Jimmy Carter boycotted the Moscow Olympics.
Правда, при нынешних московских ценах и. However, at present Moscow prices and.
Но московских чиновников бросает в крайности. But Moscow officials are given to extremes.
Статистика по торговым оборотам Московской биржи. Moscow Exchange: trading volumes update.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!