Примеры употребления "морскую перевозку" в русском

<>
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что если такого соглашения достичь не удастся, то это может привести к активизации усилий по разработке региональных и внутренних норм, регулирующих морскую перевозку грузов, что вызовет дальнейшую фрагментацию международной системы. Concern was expressed that a failure to reach agreement in this regard could lead to renewed efforts toward the development of regional and domestic rules regarding the carriage of goods by sea, thus causing further fragmentation of the international scheme.
В целом в качестве основного довода в пользу большого числа ратификаций приводилась необходимость избежания появления новых различий в международных режимах, регулирующих морскую перевозку грузов, а в пользу меньшего числа ратификаций- необходимость обеспечения быстрого вступления в силу проекта конвенции для тех государств, которые желают быстрого введения в действие нового режима. In general, the rationale given for preferring a high number of ratifications was mainly to avoid further disunification of the international regimes governing the carriage of goods by sea, and the rationale given for favouring a lower number was mainly to allow the draft convention to enter into force quickly amongst those States that wished to enter rapidly into the new regime.
Подпункт 6.1.2 (а) исключен с учетом заявлений, изложенных в пунктах 36 и 37 документа A/CN.9/525, поскольку широкую поддержку получило мнение о том, что изъятие этого исключения из международного режима, регулирующего морскую перевозку грузов, явилось бы важным шагом на пути к обновлению и согласованию международного транспортного права. Subparagraph 6.1.2 (a) has been deleted in view of the statements in paragraphs 36 and 37 of A/CN.9/525 that it was widely felt that the removal of that exception from the international regime governing carriage of goods by sea would constitute an important step towards modernizing and harmonizing international transport law.
Такая плата включает в себя плату за нефтепереработку, транспортировку, страхование и другие расходы на морскую перевозку сырой нефти, которая была бы отгружена для переработки нефтеперерабатывающим предприятиям в других странах. These fees include refining fees, freight, insurance and other marine costs with respect to crude oil that would have been sent to overseas refineries for refining.
Обязательство перевозчика (перевозчиков) о предоставлении услуг охватывает морскую перевозку и может охватывать также перевозку другими видами транспорта, складирование или материально-техническое обеспечение в соответствии с требованиями грузоотправителя по договору. The carrier (s) service obligation shall include ocean carriage and may also include carriage by other modes of transport, warehousing, or logistics services, as required by the shipper.
На разных стадиях вносились предложения добавить несколько слов в определение, с тем чтобы указать, что договор, предусматривающий морскую перевозку, будет считаться договором перевозки в целях проекта конвенции в тех случаях, когда грузы фактически перевозятся по морю. Proposals had been made at various stages to add some words to the definition to indicate that a contract permitting carriage by sea would be deemed a contract of carriage for the purposes of the draft convention in cases where the goods were in fact carried by sea.
Если международные перевозки, являющиеся предметом единого договора перевозки, предусматривают морскую перевозку или трансграничную перевозку по внутренним водным путям в дополнение к перевозке железнодорожным транспортом, настоящие Единообразные правила применяются, если морская перевозка или перевозка по внутренним водным путям исполняется в рамках услуг, включенных в перечень услуг, предусмотренный в статье 24 § 1 Конвенции. When international carriage being the subject of a single contract of carriage includes carriage by sea or transfrontier carriage by inland waterway as a supplement to carriage by rail, these Uniform Rules shall apply if the carriage by sea or inland waterway is performed on services included in the list of services provided for in Article 24 § 1 of the Convention.
Г-жа Хамед (Австралия) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает усилия, которые Комиссия предпринимает для гармонизации торгового права и уменьшения барьеров в торговле, и, несмотря на разногласия, связанные прежде всего с договорами на крупные партии, признает всю сложность работы, обусловленной желанием создать эффективный и современный правовой инструмент, регулирующий полностью или частично морскую перевозку товаров. Ms. Hamed (Australia) reiterated her delegation's support for the Commission's efforts to harmonize trade law and reduce barriers to trade and, despite differences, particularly over volume contracts, acknowledged the hard work involved in trying to produce a workable and modern instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea.
" сфера применения проекта конвенции четко ограничена генеральным договором морской перевозки, по которому перевозчик обязуется перевезти груз из одного места в другое и который должен предусматривать международную морскую перевозку, в то время как КДПГ применяется к договорам международной дорожной перевозки, включая любые субдоговоры международной дорожной перевозки, которые могут быть заключены в рамках генерального договора морской перевозки. “… the draft convention carefully limits its application to the master maritime contract of carriage under which the carrier undertakes to carry goods from one place to another and which must provide for international carriage by sea, while the CMR applies to international contracts of carriage by road, including to any subcontracts for international road carriage that may exist under the master maritime contract.
Учитывая то, что ДОПОГ в принципе не запрещает размещение информационных табло и табличек оранжевого цвета в соответствии с требованиями МПОГ, как в случае контрейлерных перевозок типа " движущееся шоссе ", так и в случае других видов автомобильно-железнодорожных перевозок, Совместное совещание сочло, что размещение таких табло и табличек может осуществляться путем компромисса на добровольной основе, как это было решено в случае автомобильных перевозок, включающих морскую перевозку (1.1.4.2.2). Considering that ADR does not in principle prohibit placarding and orange-coloured marking in accordance with RID, either for rolling roads or other types of road-rail transport, the Joint Meeting was of the view that this could be done as a compromise on a voluntary basis, as was decided for road transport operations including a sea leg (1.1.4.2.2).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!