Примеры употребления "морского транспорта" в русском

<>
Переводы: все92 maritime transport51 sea transport11 другие переводы30
Что касается морского транспорта, то двухтактные двигатели стали заменяться четырехтактными. For marine transport, two-stroke engines were starting to be replaced by four-stroke engines.
Научный сотрудник кафедры морского права, Институт морского транспорта (академический отпуск на период обучения в аспирантуре). Research Fellow, Law of the Sea Division, Institute of Merchant Marine (on leave for the duration of post-graduate studies)
Свыше 90 % внешнеторгового оборота ЕС и приблизительно 43 % внутренней торговли ЕС обеспечивается за счет морского транспорта. Over 90 % of EU external trade and some 43 % of EU internal trade goes by sea.
Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график. Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule.
В нем также подробно рассмотрены последние изменения в законодательстве, касающиеся безопасности морского транспорта и глобальной производственно-сбытовой сети и моряков. It also highlighted recent legal and regulatory developments relating to maritime and global supply chain security and to seafarers.
В состав этой группы входили старшие должностные лица управлений воздушного и морского транспорта, полиции, ГБТП, таможенного управления, иммиграционной службы и службы гражданской авиации. This group included senior officials from air and sea port authorities, Police, TCU, Customs, immigration and Civil Aviation.
Остальные центры расположены в различных учебных заведениях и учреждениях профессиональной подготовки, морских школах и отраслевых организациях, например при советах грузоотправителей (пользователей морского транспорта). The remaining centres are distributed among various educational and training institutions, nautical colleges and industrial organizations, e.g. in conjunction with shippers'(ship users') councils.
В августе 2006 года была проведена миссия по оценке потребностей в области безопасности морского транспорта в Экваториальной Гвинее, за которой последовал национальный семинар-практикум для подготовки инструкторов. A needs assessment mission on maritime security took place in Equatorial Guinea in August 2006, followed by a national train-the-trainer workshop.
И наконец, 10 октября 2002 года представители СЕТМО посетили Лиссабон с целью проведения рабочего совещания с представителями компетентных органов Португалии, занимающихся статистикой автомобильного, железнодорожного и морского транспорта. Lastly, CETMO travelled to Lisbon on 10 October 2002 for a working meeting with representatives of Portuguese organizations concerned with road transport, rail and shipping statistics.
Здесь можно было бы рассмотреть ряд вопросов, как, например, правовая база для борьбы с террористическими группами и их пособниками, процедуры выдачи, пограничный контроль, защита портов и морского транспорта. These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation.
Учитывая степень либерализации в секторе морского транспорта, основные проблемы, которые необходимо будет урегулировать, будут относиться к внутренним этапам перевозок транспортной цепочки, т.е. к вопросам смешанных перевозок и логистики. Given the degree of liberalization in the blue water sector, the major problems that need to be tackled would rather relate to the inland portions of the transport chain, that is the issue of multimodal transport and logistics.
Помимо выделения льгот на выбросы парниковых газов (в основном, углекислого газа или его эквивалента) и торговли ими, можно ввести «сборы солидарности» на авиабилеты и налоги на авиатопливо или топливо для морского транспорта. Aside from allocating and trading greenhouse-gas (mainly carbon or “carbon equivalent”) emissions allowances, “solidarity levies” could be imposed on airplane tickets, and taxes imposed on aviation or ship fuel.
Для обеспечения применения комплексного подхода мы выступаем за то, чтобы как можно скорее распространить сферу анализа на все транспортные маршруты, что позволило бы добиться комбинированного использования железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и морского транспорта. In order to ensure a multimodal approach, we would ask that the analysis should be extended as soon as possible to transport routes permitting a combined use of rail, road, inland waterways and maritime traffic.
Эти основные указания были более подробно изложены в циркуляре 86/72991 от 2 декабря 2004 года, который был подписан совместно начальником Управления судоходства и воздушного и морского транспорта и начальником Главного управления портовых служб. These guidelines were further specified in circular 86/72991 of December 2, 2004, signed jointly by the Head of the Department for navigation and air and maritime transportation and by the General Command of the Port Captaincy Corps.
В сентябре 2000 года министерство иностранных дел назначило консультационную компанию «Хай пойнт ренделл» для проведения сравнительного анализа обеспечения сообщения с островом с помощью воздушного и морского транспорта в целях выявления наименее дорогостоящего варианта обеспечения сообщения. In September 2000 the Foreign Office appointed High Point Rendell, a consulting company, to undertake a comparative study of air and sea access to identify the least costly solution.
В сентябре 2000 года министерство иностранных дел наняло консультационную компанию «Хай пойнт ренделл» для проведения сравнительного анализа доступа на остров с помощью воздушного и морского транспорта для выявления наименее дорогостоящего варианта удовлетворения будущих потребностей острова Св. In September 2000, the Foreign Office appointed High Point Rendell, a consulting company, to undertake a comparative study of air and sea access to identify the least costly solution to St. Helena's future international passenger and cargo transport needs.
Данная инициатива объединяет шиппинговых операторов, полярных исследователей, НКО, местные сообщества и бизнес с целью поддержать поэтапный отказ от мазута (до того как в Арктике начнёт расти судоходство), а также призвать индустрию морского транспорта переключаться на альтернативные виды топлива. The initiative brings together shipping operators, polar explorers, NGOs, communities, and businesses to back an HFO phase-out, ahead of any increase in Arctic shipping, while urging the broader shipping industry to switch to alternative fuels.
В области морского транспорта во всех мексиканских портах применяется Международный кодекс по охране судов и портовых средств (кодекс ОСПС), главная задача которого заключается в том, чтобы воспрепятствовать совершению террористических актов в отношении физических лиц, грузов, транспортных средств и стационарных объектов. As regards shipping, the International Code for the Security of Ships and Port Facilities (ISPS Code) is in place at all Mexican ports, with the primary objective of preventing the commission of terrorist acts that affect persons, cargo, shipments and installations.
Другие основные гражданские функции в последующей миссии будут относиться к укреплению внутренней администрации (в таких областях, как управление людскими ресурсами, ведение архивов и районная администрация) и инфраструктурному сектору (в области гражданской авиации, морского транспорта, а также вопросов, касающихся земли и собственности). Other core civilian functions within the successor mission would focus upon strengthening internal administration (in such areas as human resource management, archival conservation, and district administration) and the infrastructure sector (civil aviation and sea transportation, and land and property issues).
Кроме того, 22 марта в Париже состоялось совещание СЕТМО с участием представителей Генерального управления гражданской авиации и Управления морского транспорта, портов и прибрежного судоходства Франции с целью рассмотрения вопроса об их вкладе в деятельность СЕТМО в области статистики портов и аэропортов. CETMO also met the French representatives of the General Directorate for Civil Aviation and the Direction du Transport Maritime, des Ports et du Littoral (Directorate for Shipping, Ports and Coasts) in Paris on 22 March to discuss the contribution to its work with reference to airport and port statistics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!