Примеры употребления "морским путем" в русском

<>
Переводы: все42 shipping lane12 sea lane10 by sea9 другие переводы11
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты. Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships.
Особую обеспокоенность вызывает рост перевозок наркотиков морским путем вокруг Колумбии, Эквадора, Перу, стран Карибского бассейна и юг континента. Of particular concern was the increasing maritime drug trafficking around Colombia, Ecuador, Peru, the Caribbean and the south of the continent.
Мы с тревогой отмечаем рост проводимой на море противоправной деятельности, в том числе незаконного оборота морским путем наркотиков, оружия, боеприпасов и людей. We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes.
простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита. stretching from Singapore to Taiwan, the South China Sea is the world's second-busiest sea-lane, with one-third of global shipping transiting through it.
Неудивительно: простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита. Little wonder: stretching from Singapore to Taiwan, the South China Sea is the world’s second-busiest sea-lane, with one-third of global shipping transiting through it.
Кроме того, большое количество кокаина доставляется морским путем в прибрежные воды Кабо-Верде и к берегам Гвинеи и Гвинеи-Бисау для переправки главным образом в Испанию и Португалию. In addition, large quantities of cocaine are shipped to the coastal waters around Cape Verde and off the coasts of Guinea and Guinea-Bissau, most of which is destined for Spain or Portugal.
Мне сказали, что совсем недавно было два судна, зафрахтованных Международной организацией по проблемам миграции, и это обеспечило возможности сьерра-леонским беженцам, желающим вернуться домой, сделать это морским путем из Конакри во Фритаун. I have been told that, until very recently, there were two boats chartered by the International Organization for Migration that enabled Sierra Leonean refugees who wanted to go back home to do so through the maritime route from Conakry to Freetown.
Мы принимаем к сведению тот факт, что вопросы, касающиеся перевозки морским путем радиоактивных материалов, рассматривались на двенадцатом Международном конгрессе Международной ассоциации по радиационной защите в октябре этого года, где также обсуждались перевозка радиоактивных материалов и ответственность за ядерный ущерб. We have taken note, that issues relating to the transport of radioactive materials were considered by the twelfth International Congress of the International Radiation Protection Association in October this year and that the transport of radioactive materials and liability for nuclear damage were also discussed in that forum.
Ирландия приветствует разработку этих конвенций, однако отмечает по-прежнему существующие недостатки, в частности, касающиеся режима ответственности за ядерный ущерб, который пока еще не отвечает ожиданиям всех государств; вопроса исследовательских реакторов, который должен быть изучен более подробно, а также вопроса перевозки морским путем радиоактивных отходов, который представляет особую важность для Ирландии, являющейся прибрежным государством. His delegation welcomed those developments but noted that some lacunae remained, particularly regarding the regime of liability for nuclear damage, which did not yet meet the concerns of all States; the issue of research reactors, which required greater attention; and the issue of maritime transport of radioactive material, which was a matter of particular concern for Ireland as a coastal State.
Несколько дней спустя 31 марта газета «Нуово херальд», известная своей антикубинской позицией и своими связями с террористическими элементами кубинского происхождения в городе Майами, сообщила, что Луис Посада Каррилес находится в этом городе, куда он прибыл морским путем, и высказала мнение о том, что правительство Соединенных Штатов Америки должно дать ему разрешение на проживание в стране, учитывая услуги, которые он оказал вооруженным силам этой страны. Days later, on 31 March, the newspaper El Nuevo Herald, known for its anti-Cuban stance and its ties to terrorist elements of Cuban origin in Miami, reported that Luis Posada Carriles was in that city, which he had entered by a sea route, and that it was considered feasible that the United States Government would grant him residence in view of the services he had provided to that country's armed forces.
Мы просим их одобрить и обеспечить безопасный проезд — так называемые «гуманитарные коридоры» — в Ливан и из него, оказывая содействие конвоям и грузовикам с гуманитарными поставками, передвигающимся по суше через город Эль-Ариду, расположенный на северной границе и отмеченный на карте, которая имеется у членов Совета, — грузам, перевозимым морским путем через порты Бейрута, Триполи и Тира, а также воздушным перевозкам, осуществляемым через международный аэропорт имени Рафика Харири в Бейруте. The request calls for the acceptance and guarantee of safe passage routes — so-called humanitarian corridors — into and out of Lebanon, privileging land-bound humanitarian convoys and supplies via the northern border town of Aarida — indicated on the map before the Council — sea-bound cargo via the ports of Beirut, Tripoli and Tyre, and air-bound cargo via Beirut's Rafik Hariri International Airport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!