Примеры употребления "морские администрации" в русском

<>
Статистика показывает, что случаи несоблюдения связаны не с особенностями судовых регистров, а с эффективностью надзорной роли (или отсутствием таковой), которую призваны играть соответствующие морские администрации. Statistics show that cases of non-compliance are not related to the ship register features but to the effectiveness of the supervisory role (or lack thereof) exerted by the maritime administrations concerned.
В резолюцию включена форма самооценки деятельности государства флага (SAF), предназначенная для создания единообразного свода внутренних и внешних критериев, которые могут использоваться государствами флага на добровольной основе для получения четкой картины того, насколько хорошо функционируют их морские администрации, и для проведения ими самостоятельной оценки своей деятельности как государств флага. The resolution includes a flag State performance self-assessment form (SAF), which is intended to establish a uniform set of internal and external criteria to be used by flag States on a voluntary basis to obtain a clear picture of how well their maritime administrations are functioning and to make their own assessment of their performance as flag States.
Шведская морская администрация (ШМА) была назначена координатором по вопросам обеспечения морской безопасности, а также уполномоченным органом по вопросам морской безопасности Швеции согласно статье 2 нормативного положения (ЕС) № 725/2004 об укреплении безопасности судов и портовых сооружений. The Swedish Maritime Administration (SMA) has been appointed as focal point for maritime security as well as competent authority for maritime security in Sweden according to article 2 in the regulation (EC) No 725/2004 on enhancing ship and port facility security.
К числу вопросов, которые будут им охвачены, относятся: укрепление потенциала " государств флага ", мониторинг эффективности работы классификационных обществ, создание в регионе системы управления движением, ратификация важнейших конвенций по защите морской среды, подготовка мореплавателей и сотрудников морских администраций, безопасность судов и портовых сооружений. Among the subjects to be covered will be: strengthening the capacity of'flag States', monitoring the performance of classification societies, creating a traffic management system in the area, ratification of major conventions on the protection of the marine environment, training of sea-farers and maritime administrations, security of vessels and port installations.
Была создана Ассоциация морских учебных заведений и морских администраций тихоокеанских островов, призванная развивать сотрудничество между морскими училищами, морскими ведомствами и судовладельцами в деле внедрения единообразных стандартов обучения, экзаменации и дипломирования моряков в регионе в соответствии с международными морскими конвенциями и региональными кодексами. The Association of Pacific Islands Maritime Training Institutions and Maritime Administrations was established to promote cooperation between maritime training institutions, maritime authorities and ship owners in implementing uniform standards of training, examination and certification of seafarers within the region in accordance with international maritime conventions and regional codes.
В тихоокеанском регионе ИМО осуществляет шесть региональных программ, касающихся мер реагирования на случай разливов нефти, национального законодательства и борьбы с загрязнением, удаления отходов и контроля за этой деятельностью, обновления морского кодекса южной части Тихого океана, охраны морской среды портов и морской администрации. In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific maritime code; port environmental management; and maritime administrations.
Положения этой конвенции в общих чертах предусматривают, что морские администрации сертифицируют пригодность и подготовленность моряков экипажей своих судов путем выдачи, наряду с другими документами, временного свидетельства о квалификации, действительного в течение одного года, и регламентного свидетельства о квалификации, действительного в течение пяти лет. Broadly speaking, the STCW Convention stated that maritime authorities were responsible for certifying the suitability and skills of seafarers on board their ships by issuing, among other documents, a temporary certificate of competency, valid for one year, and a standard certificate of competency, valid for five years.
В 2001 году по просьбе Палестинской администрации секретариат произвел количественную оценку издержек, связанных с переориентацией палестинской торговли (экспорт и импорт) с остальными странами мира, проходящей транзитом через израильские порты, на альтернативные региональные морские маршруты. In 2001, upon request from the Palestinian Authority, the secretariat undertook a quantitative assessment of the costs associated with diverting Palestinian trade (exports and imports) with the rest of the world, which transits Israeli ports, through alternative regional maritime routes.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
Шесть членов комиссии, все старшие морские офицеры, сидели за столом, установленном на некотором возвышении. The six members of the accident review committee, all senior naval officers, were seated at an elevated table.
Еще до президентских выборов некоторые местные администрации одобрили мораторий на открытие новых магазинов по продаже марихуаны, которые и так не смогли бы открыться раньше, чем через год. Even before Election Day, some local governments approved moratoriums on any new marijuana shops, even though it will be about a year before any can open.
С учетом того, что морские пути исключительно важны для экономики Аравийского полуострова, такие планы весьма привлекательны для ОАЭ. Given the fact that sea lanes of communication are critical to the Arabian Peninsula’s economic prowess, such type of thinking appeals to Emirati sensibilities.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма... чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения", - пояснил Мэннинг. "I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status ... to enjoy an increased quality of life from my viewpoint," Manning said.
Два из них в 2014 году показали, что новый маршрут будет на 30% дешевле и на 40% короче, чем существующие в настоящее время исключительно морские пути. The two in 2014 demonstrated that this new route was 30% cheaper and 40% shorter than the status-quo of shipping solely by sea.
Но после бесчисленного числа раз, когда я оказывался на стороне администрации Обамы, защищая ее перед коллегами и сверстниками, у меня закончились объяснения, которые я могу предоставить. But, after the countless times in which I have found myself defending the Obama administration to colleagues and peers, I've reached a limit to the explanations that I can provide.
В конце недели намечены морские боевые учения 14 стран; флот Китая и Пакистана приглашен не был. It is scheduled to host the navies of 14 Asian countries in maritime exercises later this week; the Chinese and Pakistani navies have not been invited.
Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней. Mexico has been performing well economically under the outgoing administration of Felipe Calderon, but the country is in the grip of a drug war, which has already claimed an estimated 60,000 lives in six years.
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия. All countries involved have maritime disputes and political disagreements.
Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером. Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News.
В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых. In recent years, proposals have been considered that would establish marine reserves around the continent and end the risk of growing scarcity, or the outright disappearance, of a variety of species of fish and cetaceans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!