Примеры употребления "мореплавания" в русском

<>
Переводы: все49 navigation33 seafaring2 другие переводы14
Целостность, логический ход мысли, залог хорошего мореплавания. Integrity, reasoning, good seamanship.
Итак, мы занимаемся ускорением эволюции технологий мореплавания. So what we are doing is an accelerated evolution of sailing technology.
К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие. The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation.
Эти стандарты следует совершенствовать, согласуя их со сферой мореплавания, чтобы позволить осуществлять смешанные перевозки в устьях рек. These standards should be developed in compatibility with the maritime world in order to enable mixed traffic in the estuaries of rivers.
использовать древний способ мореплавания и лавирования по ветру, чтобы собирать или задерживать нефть, дрейфующую туда, куда дует ветер. So the very simple idea was to use the ancient technique of sailing and tacking of the wind to capture or intercept the oil that is drifting down the wind.
Международная морская организация (ИМО) является одной из основных компетентных организаций согласно Конвенции и надлежащим форумом для рассмотрения и принятия международных норм и стандартов, позволяющих обеспечивать безопасность мореплавания и предотвращать загрязнение морской среды. The International Maritime Organization (IMO) is one of the main competent organizations under the Convention and the appropriate forum to address and adopt safety and pollution prevention standards affecting international shipping.
“Environmental Issues Facing the South China Sea”, документ, представленный на совещании «Геопрограмма на будущее: сохранение океанов», которое было организовано Институтом морской политики, Фондом мореплавания и океанов, Токио, 16-18 октября 2003 года. “Environmental Issues Facing the South China Sea”, paper presented at “Geo-Agenda for the Future: Securing the Oceans”, hosted by the Institute for Ocean Policy, Ship and Ocean Foundation, Tokyo, 16-18 October 2003.
Такая информация была представлена в различных докладах и в ходе секционных заседаний и наглядных демонстраций, которые были организованы экспертами Службы безопасности мореплавания Австралии, Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов и секретариата КОСПАС-САРСАТ. This was achieved through a mixture of presentations, breakout sessions and demonstrations provided by experts from the Australian Maritime Safety Authority, the National Oceanic and Atmospheric Administration and the COSPAS-SARSAT secretariat.
Министерство иностранных дел, обороны и по национальным чрезвычайным ситуациям сообщило правоохранительным органам, должностным лицам иммиграционной и таможенной служб, Международной финансовой комиссии и Международному регистру торгового мореплавания адрес веб-сайта, на котором содержится перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267. The Ministry of Foreign Affairs, Defence and National Emergency Management has notified law enforcement authorities, immigration officials, customs officials, the International Financial Services Commission and the International Merchant Marine Registry of the website address for the 1267 Committee's List.
Комитет принял к сведению это заявление и вновь выразил надежду на то, что пересмотр Дисциплинарно-уголовного кодекса торгового мореплавания позволит правительству, в ближайшем будущем, привести законодательство страны в соответствие, по закону и на практике, с Конвенцией, как указано выше. The Committee had noted this statement and reiterated the hope that the reform of the Disciplinary and Penal Code of the Merchant Navy would enable the Government, in the near future, to bring its legislation into conformity with the Convention in law and in practice, as indicated above.
Америка может извлечь урок из прошлого, когда в 19-ом века Великобритания была самой могущественной в мире державой и взяла на себя ведущую роль в сохранении баланса власти среди крупных государств Европы, способствовав созданию открытой международной экономической системы и сохранив свободу мореплавания. America can learn from the lesson the nineteenth century, when Great Britain was a preponderant power and took the lead in maintaining the balance of power between Europe's major states, promoting an open international economic system, and maintaining freedom of the seas.
В некотором смысле, если мы определим интересы Соединенных Штатов, к примеру, таким же образом, как Великобритания видела свои интересы в 19-ом веке: сохранение свободной торговли, поддержание устойчивости валютного курса, сохранение свободы мореплавания - все это было выгодно для Великобритании, но и для других это так же было благом. In that sense, if we define our interests, for example, for the United States the way Britain defined its interests in the 19th century, keeping an open trading system, keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas - those were good for Britain, they were good for others as well.
Сотрудничество между Международной морской организацией (ИМО) и КАРИКОМ, развитию которого способствовало назначение КАРИКОМ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) регионального консультанта по вопросам безопасности мореплавания, также должно принести весьма положительные результаты с точки зрения привлечения внимания к региону, в особенности к вопросам защиты и сохранения Карибского моря. Cooperation between the International Maritime Organization (IMO) and CARICOM, which has been enhanced by the appointment by CARICOM and the United Nations Development Programme (UNDP) of a Regional Maritime Safety Adviser, should also result in very positive developments in an area of increasing concern to the region, namely, the protection and preservation of the Caribbean Sea.
Мы крайне обеспокоены не только частотой нападений на ни в чем не повинные торговые суда, проплывающие вдоль побережья Сомали, в Аденском заливе и, в последнее время, в более обширном районе западной части Индийского океана и мирно несущие службу на благо международной морской торговли, но и жестокостью этих нападений и теми опасностями, которые они создают для мореплавания и морской экосистемы. We are particularly concerned, not only by the frequency of the reported attacks against innocent merchant ships sailing off the coast of Somalia, in the Gulf of Aden and most recently in the wider area of the West Indian Ocean while peacefully serving the international seaborne trade, but also by the ferocity of the attacks and the risk they pose to seafarers and the marine environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!