Примеры употребления "моральном" в русском

<>
Переводы: все1512 moral1451 ethical54 другие переводы7
Дaн Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе. Dan Ariely on our buggy moral code
Куба рассматривает культуру как один из основных источников развития, ибо она не только укрепляет общество в духовном, творческом, эмоциональном, моральном и этическом плане, но и обогащает материальное и духовное наследие нации. Cuba sees culture as one of the main sources of development, because of the spiritual, creative, emotional, moral and ethical richness it brings to society and to the nation's material and intangible heritage.
Я убеждён, что слово “Запад” должно постепенно вновь стать нейтральным в моральном смысле. Indeed, I believe that “West” should gradually become a morally neutral word again.
На Саммите тысячелетия главы наших государств и правительств или их высокопоставленные представители приняли многозначительную в моральном и этическом отношениях Декларацию огромной важности, в которой они призвали все государства-члены, как каждое в отдельности, так и коллективно, соблюдать Олимпийское перемирие как ныне, так и в будущем и поддерживать усилия Международного олимпийского комитета по содействию миру и взаимопониманию между народами. At the Millennium Summit, our heads of State and Government, or their high-level representatives, adopted a major moral and ethical Declaration of great significance in which they called on all Member States, individually and collectively, to observe the Olympic Truce now and in the future and to support the efforts of the International Olympic Committee to promote peace and understanding among people.
Действительно, к слову "либерал" в обоих его значениях - экономическом и моральном - относятся с презрением. Indeed, "liberal" in both its meanings - economic and moral - is disdained.
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением. By contrast, the Bank of England's reluctance to provide liquidity - because of concerns about "moral hazard" - was a poor choice.
И мы воспринимаем все это на моральном уровне, а не через юридический или финансовый аспекты. And we take it as, you know - we look at it on a moral level, rather than looking at it on a legal and financial level.
У нас есть возможность выбирать, какую политику проводить, и этот выбор не является беспристрастным в моральном плане. We have choices to make about all our policies, and these choices are not morally indifferent.
Соединенные Штаты Америки приветствуют решение Комиссии об исключении положения о моральном ущербе из статьи 38, касающейся сатисфакции. The United States welcomes the Commission's removal of moral damages from article 38 concerning satisfaction.
Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом. So, perhaps we can judge moral progress by asking how well we have done in combating racism and sexism.
То, что это решение принимается в такое болезненное время для организации, является убедительным комментарием о моральном банкротстве ООН. It is a telling commentary on the moral bankruptcy of the UN that this decision comes at so delicate a time for the organization.
Представители правых идеологий тоже хотят возродить то общество, которое, по их мнению, было разрушено и коррумпировано в моральном отношении. Right-wing ideologues also wish to regenerate the society that they consider broken and morally corrupt.
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood.
О моральном праве на самоопределение справедливо говорится применительно к палестинцам, но о нём полностью забывают в международных дискуссиях о Курдистане. Moral claims for self-determination are justly raised in the case of the Palestinians, but they are entirely absent from the international discourse about Kurdistan.
Будучи шведом. я слышал такое вот пацифистское хвастовство всю свою жизнь: мол, нейтральная Швеция является в моральном смысле слова сверхдержавой. As a Swede, I have heard such pacific boasting all my life: that neutral Sweden is a moral superpower.
Мировой судья может принимать любые меры для получения информации об обстановке в семье, моральном и материальном положении несовершеннолетнего и условиях его жизни. The justice of the peace may take any action necessary to ascertain the minor's family, moral and physical circumstances and living conditions.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика. It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character.
Иоанн Павел II сохраняет, конечно, дистанцию и от либеральных экономических идей и либерального государства, которые он часто обвиняет во вседозволенности и моральном релятивизме. John Paul II undoubtedly keeps a distance from liberal economic ideas and the liberal state, which he often charges with permissiveness and moral relativism.
Компетентные и квалифицированные преподаватели должны стремиться к воспитанию у своих учащихся, как в моральном, так и интеллектуальном плане, чувства демократии и социальной справедливости. Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice.
Его романтические идеи о моральном превосходстве людей, говорящих на английском языке, были старомодными еще при его жизни, а сейчас они стали высокомерной абсурдностью. His romantic ideas about the moral superiority of the English-speaking peoples were old-fashioned during his lifetime, and are an arrogant absurdity now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!