Примеры употребления "монополию" в русском

<>
Галлей разрушил их монополию, обставив их на их собственном поле. Halley shattered their monopoly, beating them at their own game.
Тем самым, лобби сторонников выхода получило фактическую монополию на внимание общественности. The Out lobby therefore enjoyed a virtual monopoly of public attention.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. By suppressing internal rivals and absorbing their assets, the regime created a dual monopoly.
Страны, которые осуществляют государственную монополию на телекоммуникационные службы, рискуют сильно отстать. Countries that maintain state monopolies in telecommunications services are likely to fall further behind.
Израиль, единственная ядерная держава Ближнего Востока, хочет сохранить свою стратегическую монополию. Israel, the Middle East’s only nuclear power, wants to retain its strategic monopoly.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. In this manner, the reformists reject an Islamic monopoly on salvation, paradise, or the truth.
Я играю в монополию и я всегда строю отель на своем поле. I'm playing monopoly, and I always build a hotel on Boardwalk.
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks.
«Новая экономика» может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций. The «new economy» may change our view of monopoly in yet another way.
Кто-то жаждет создать монополию в опиумном бизнесе, уничтожая конкурентов одного за другим. Someone's looking to create a monopoly in the opium business by eliminating the opposition one by one.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. But, for Khamenei, nuclear concessions might also undermine his monopoly over domestic politics.
Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть. The Solidarity union that was born in 1980 broke the Communist Party's monopoly on power.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности. And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
Комиссия сохраняет монополию на предложения нового законодательства, на характер которого президент имеет сильное влияние. The Commission retains a monopoly on proposing new legislation, the character of which is heavily influenced by the president.
Именно в этом и состоит суть демократии – она делает невозможной монополию на политическую власть. Shattering political monopolies is what democracy is all about.
В то время, ядерное оружие было только у США, и они решили сохранить свою монополию. At the time, only the United States had nuclear weapons, and it chose to maintain its monopoly.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию. Gazprom is buying up oil (Sibneft), gas, and power companies at knockdown prices, reinforcing its monopoly.
Говард зайдет ко мне и мы будем играть в галактический "Морской бой" и индийскую "Монополию". Howard's gonna stop by, we're gonna play intergalactic battleship and Indian Monopoly.
Распространение информации означает, что власть получит более широкое распространение, и неформальные сети подорвут монополию традиционной бюрократии. The spread of information means that power will be more widely distributed, and informal networks will undercut the monopoly of traditional bureaucracy.
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой: Most counted on the party's media monopoly to carry their message, such as it was:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!