Примеры употребления "молекулярном" в русском

<>
Переводы: все249 molecular248 другие переводы1
В молекулярном клонировании, ДНК молекулы-мишени. In molecular cloning, the DNA of the target molecule is.
Вот как вы работаете на молекулярном уровне. This is how you work at the molecular scale.
Это очень трудно объяснить на молекулярном уровне. Itв ™s very hard to explain this by molecular recognition.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. So I started to educate myself on this molecular level.
C помощью науки мы хорошо представляем то, что происходит на молекулярном уровне. But through science, we do have a fairly good idea of what's going on down at the molecular scale.
Потому что на таком молекулярном уровне вещи преобразуются и ведут себя по-другому. Because it's on this molecular level things change and they act different.
Они понимали её рак на молекулярном уровне, им не нужно было пальпировать её грудь. They understood her breast cancer at the molecular level; they had no need to touch her breasts.
С очарованием и точностью биофизик Лука Турин рассказывает о молекулярном составе и искусстве запахов. With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup - and the art - of a scent.
Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%. For molecular research, in the absence of extensive replication, the refutation rate may occasionally exceed 99%.
Недавняя работа установила причинную связь между солнцем и раком кожи на молекулярном и клеточном уровне. Recent work has made the causal link between the sun and skin cancer at the molecular and cellular level.
Но в молекулярном программировании вопрос стоит так: сколько молекул необходимо поместить в семя, чтобы получить телефон? But for molecular programming, our question is, how many molecules do we need to put in that seed to get a cell phone?
Но MBI использует различия в молекулярном поведении опухолей, и таким образом, не чувствительно к плотности груди. But MBI exploits the different molecular behavior of tumors, and therefore, it's impervious to breast density.
Но как таковые, технологии были дополнены и во многом вытеснены "новыми биотехнологиями", которые работают на молекулярном уровне. But the techniques they were relatively crude and recently have been supplemented – and in many cases replaced – by "the new biotechnology," a set of enabling techniques that enable genetic modification at the molecular level.
У дрожжей, где этот процесс был изучен на молекулярном уровне, продление жизни, вызванное сокращением получаемых калорий, происходит благодаря гену SIR2. In yeast, where the process has been studied in molecular detail, the longevity triggered by calorie restriction is mediated by SIR2.
В последнюю половину века новые достижения в области генетики на молекулярном уровне добавились к уже существующим знаниям о генном преобразовании разного рода организмов. During the past half-century, better understanding of genetics at the molecular level has added to the sophistication of the genetic improvement of all manner of organisms.
В молекулярном подходе также используются различия частот поглощения света изотопами урана, и процесс начинается с воздействия инфракрасного лазерного луча на молекулы газообразного гексафторида урана. The Molecular Approach also relies on differences in the light absorption frequencies of uranium isotopes, and begins by exposing molecules of uranium hexafluoride gas to infrared laser light.
Под одобрительные кивки президента Билла Клинтона и премьер-министра Тони Блэра Коллинз и Вентер подтвердили, что расовые классификации не имеют значения на молекулярном уровне: With President Bill Clinton and Prime Minister Tony Blair nodding their approval, Collins and Venter agreed that racial classifications make no sense at the molecular level;
Мы можем сказать в операционной, в полевых условиях, на молекулярном уровне, где находится раковая опухоль, что должен делать хирург, и что ещё надо сделать, чтобы удалить опухоль. We can tell in the operating room, in the field, at a molecular level, where is the cancer and what the surgeon needs to do and how much more work they need to do to cut that out.
Его теория - которая постановила, что эволюционные изменения на молекулярном уровне вызваны не в результате естественного отбора, а случайным генетическим дрейфом – предполагала собой хорошее объяснение для генетической вариации, которую обнаружили исследователи. His theory – which held that evolutionary changes at the molecular level are caused not by natural selection, but by random genetic drift – provided a good explanation for the genetic variation that researchers had discovered.
Под одобрительные кивки президента Билла Клинтона и премьер-министра Тони Блэра Коллинз и Вентер подтвердили, что расовые классификации не имеют значения на молекулярном уровне: ДНК всех людей одинаковы на 99.9%. With President Bill Clinton and Prime Minister Tony Blair nodding their approval, Collins and Venter agreed that racial classifications make no sense at the molecular level; we humans are 99.9% alike in our DNA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!