Примеры употребления "молекулой" в русском

<>
Переводы: все425 molecule425
И сила притяжения между молекулой и белком вызывает движение. And the attraction, the forces, between the molecule and the protein cause the motion.
Итак, у меня была идея, что окситоцин может быть молекулой морали. So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
Так что окситоцин - это молекула доверия, но является ли она молекулой морали? So oxytocin is the trust molecule, but is it the moral molecule?
Вы не видите описания того, как молекула А подходит и стыкуется с другой молекулой. You don't see a description of how, you know, Molecule A, you know, comes up and docks with this other molecule.
Шрёдингер написал, что основой была информация, имеющаяся в наших хромосомах, и она должна представляться молекулой. And Schrodinger said the essence was information present in our chromosomes, and it had to be present on a molecule.
Самым важным результатом данного процесса стало появление рибонуклеиновой кислоты, которую ученые давно уже считают первой биологической молекулой. This process resulted, most notably, in the appearance of RNA, long theorized to have been the first biological molecule.
что наши геномы, наш генетический материал, хранятся почти в каждой клетке наших тел в хромосомах в форме ДНК, которая является известной двухцепочечной спиральной молекулой. that our genomes, our genetic material, are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes in the form of DNA, which is this famous double-helical molecule.
Мы запретили эти вещества и заменили их по незнанию другими веществами, которые молекула за молекулой являются в сотни раз более мощными теплоулавливающими парниковыми газами, чем углекислый газ. We banned those chemicals, and we replaced them, unknowingly, with other substances that, molecule per molecule, are a hundred times more potent as heat-trapping, greenhouse gases than carbon dioxide.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями. The Indian cleverness was using its traditional knowledge, however, scientifically validating it and making that journey from men to mice to men, not molecule to mice to men, you know.
Ведь как только мы поделились этой молекулой, с декабря прошлого года, 40 лабораторий в США и ещё 30 в Европе, многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения. Because now when we've shared this molecule, just since December of last year, with 40 laboratories in the United States and 30 more in Europe - many of them pharmaceutical companies seeking now to enter this space, to target this rare cancer that, thankfully right now, is quite desirable to study in that industry.
В 2008г. Нобелевскую премию в области химии вручили за работу над молекулой зеленого флюоресцентного белка, который был выделен из биолюминесцентных компонентов медузы, и это было приравняно к изобретению микроскопа с точки зрения влияния, которое исследование имело на молекулярную биологию и генетическую инженерию. In 2008, the Nobel Prize in Chemistry was awarded for work done on a molecule called green fluorescent protein that was isolated from the bioluminescent chemistry of a jellyfish, and it's been equated to the invention of the microscope, in terms of the impact that it has had on cell biology and genetic engineering.
ДНК не стала полезной молекулой, и о юридических делах речь не шла еще 20 лет, вплоть до 1973 года, когда Бойер и Коэн в Сан-Франциско и в Стэнфорде придумали свой метод рекомбинантной ДНК, а Стэнфорд запатентовал его и заработал много денег. And so DNA didn't become a useful molecule, and the lawyers didn't enter into the equation until 1973, 20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco and Stanford came up with their method of recombinant DNA, and Stanford patented it and made a lot of money.
они состоят из разных молекул; they're made out of different molecules.
Нефть - это месиво молекул углеводорода. Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
Это очень маленькая пятиуглеродная молекула. It's a very small, five-carbon molecule.
содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы. They contain a molecule know as a neurotransmitter.
Фактически, они пропускают молекулы воды. They actually export water molecules through.
Я думаю: "Мне нужны молекулы". I say, "Well I want molecules."
Надо просто посмотреть, как свернута молекула. But just ask what the molecule - how should it fold up?
"Ведь это", он сказал, "женская" молекула. It is," he said, "only a female molecule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!