Примеры употребления "модернизирована" в русском

<>
И она тоже уже модернизирована, и предоставляет работу 300 плетельщикам. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers.
В 2003 году была модернизирована Система контроля за финансовой деятельностью. During 2003, the Financial Performance Control System was upgraded.
Модернизируются системы сигнализации, связи и энергоснабжения: в 1998 году на средства беспроцентной ссуды, предоставленной правительством Дании, была модернизирована линия связи на участке Кайшядорис- Радвилишкис; в настоящее время проводятся работы по модернизации линии связи на участке государственная граница- Шумшкас- Вильнюс. Signalling, telecommunications and energy supply installations are under modernisation: in 1998 telecommunication line in the section Kaisiadorys- Radviliskis was modernised, using interest free loan granted by the Government of Denmark; in the meantime to telecommunication line in the section State border- Sumskas- Vilnius is under modernization.
В то же время, роль правительства также должна быть модернизирована в соответствии с определенными проблемами, поставленными взаимосвязанной мировой экономикой. Yet the role of government also needs to be modernized, in line with the specific challenges posed by an interconnected world economy.
Была также модернизирована Международная информационная сеть по проблеме отмывания денег, включающая более 200 законодательных актов и положений. Е. It also upgraded the International Money Laundering Information Network, which includes more than 200 items of legislation.
модернизирована и усовершенствована внутренняя сеть в штаб-квартире Лиги; кроме того, налажена внутренняя сеть во всех отделениях в рамках подготовки к подсоединению и открытию доступа к сети штаб-квартиры Генерального секретариата; The intranet at the headquarters of the League has been modernized and upgraded; an intranet has also been set up in all branch offices, in preparation for connection and access to Secretariat-General headquarters;
Обычная железнодорожная линия, которая специально модернизирована для обеспечения на ее основных участках движения со скоростью порядка 200 км/ч. A conventional line specially upgraded to allow traffic at speeds of the order of 200 km/h for the main segments.
Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004-2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет. This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years.
Сейчас он присоединился к движению eCars – Now!, и его машина "eSmart" будет модернизирована установкой графического интерфейса пользователя с открытым кодом, разрабатываемого для "eCorolla" в Финляндии. He has now joined the eCars – Now! movement, and his eSmart car will be upgraded with the open-source graphical user interface being developed for the eCorolla in Finland.
Нынешний контракт на использование МССС истекает в конце сентября 2003 года, после чего эта система будет модернизирована с целью расширения полосы частот и усиления потенциала обработки данных. The current ISCS contract would expire at the end of September 2003 and the system would be upgraded to increase bandwidth and data-handling capabilities.
В целях ведения архивов, рационализации и сведения воедино документации в 2003 году была модернизирована и интегрирована с электронной почтой и другими электронными документами Система управления электронной документацией УВКБ (СУЭД). In order to maintain the institutional memory, rationalize and consolidate records, UNHCR's Electronic Document Management System (EDMS) was upgraded and integrated with email and other electronic documents in the course of 2003.
Одновременно силами своей наземной спутниковой станции, которая была модернизирована в 1993 году, ЛАПАН регулярно обеспечивает данные дистанционного зондирования с помощью спутников, а также оказывает услуги в области их анализа и толкования многочисленным национальным учреждениям-пользователям. Simultaneously, thanks to its satellite ground station, which was upgraded in 1993, LAPAN regularly provides satellite remote sensing data, as well as analysis and interpretation services, to many national user agencies.
Индия модернизирует армию, думая о Китае India Military Modernized With China In Mind
Во-первых, с химчисткой всё закончено самолёт компании модернизировали. Okay, first off, your dry cleaning's all done, the company jet's been upgraded.
Но он упустил важную возможность модернизировать надзорные органы США, оставляя неясным момент, действительно ли решены давние расхождения и противоречивые мандаты. But it missed an important opportunity to streamline US supervisory agencies, leaving it unclear whether the longstanding gaps and conflicting mandates that contributed to the crisis have really been resolved.
С учетом увеличения числа лиц в возрасте старше 80 лет было активизировано строительство домов для престарелых; была проведена реформа, направленная на обеспечение того, чтобы каждое лицо, проживающее в центре по уходу или доме для престарелых, имело отдельную комнату, а центры по уходу были отремонтированы и модернизированы. More nursing homes are being built, keeping pace with the increase in the number of persons over 80 years old, a reform aimed at ensuring that residents of nursing and old-age homes have a private room has been carried out, and nursing homes have been renovated and modernised.
И пусть тогда она попытается их модернизировать. Then try modernizing that.
Только дай мне время, и я модернизирую ваш смычок. Just gimme some time and I'll upgrade your bow.
Реквизиты розничной торговли предоставляет модернизированное и упрощенное взаимодействие с пользователем, оптимизированное для организаций, которые будут использовать только функции управления розничной торговлей Microsoft Dynamics AX. Retail essentials provides a simplified, streamlined user experience that is optimized for organizations that will use only the retail management functions of Microsoft Dynamics AX.
Несмотря на существование соответствующих возможностей в женском отделении тюрьмы полуоткрытого типа в Тузле (за последние два года используемые для этих целей помещения были расширены и модернизированы), мест все равно не хватает, поэтому можно сказать, что проводить учебно-воспитательную работу (особенно обеспечивать трудовую деятельность) с женщинами-заключенными в этой тюрьме невозможно. In spite of the fact that the accommodation capacities exist in the department for women in half-open prison in Tuzla (within the last two years they were enlarged and modernised) they are still insufficient, so it can be said that the educational treatment of the convicted female persons cannot be carried out in that space (especially their working engagement).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!