Примеры употребления "модернизации инфраструктуры" в русском

<>
Урезаемые чрезмерные социальные переводы и нормы, наряду с надлежащим использованием структурных фондов ЕС, помогли бы достигнуть этой цели, и в то же время удовлетворить потребность в общественных инвестициях и модернизации инфраструктуры. Trimming excessive social transfers and entitlements, together with proper use of EU structural funds, would help achieve this objective while also satisfying the need for public investment and infrastructure upgrades.
Самый прямой призыв использовать долларовые резервы для финансирования крупного проекта модернизации инфраструктуры раздался из Индии, стоящей перед теми же проблемами, что Китай и Япония. The most explicit call for the use of dollar reserves to finance a major program of infrastructure modernization has come from India, which has a similar problem to the one facing China and Japan.
К сожалению, идеологические возражения и предвзятая политика, скорее всего, ставят препятствия на пути любых усилий по модернизации инфраструктуры Америки и созданию таких возможностей у себя дома. Sadly, ideological objections and partisan politics are likely to strew obstacles in the path of any effort to modernize America’s infrastructure and create such opportunities at home.
В США давным-давно назрела необходимость в серьезной модернизации инфраструктуры, и прогресс в ее проведении наряду с другими факторами задерживается политикой. In the US, a major infrastructure upgrade is long overdue, with politics, among other factors, impeding progress.
Вопросы, рассматривавшиеся на этих совещаниях, касались осуществления проектов на линиях, относящихся к вышеуказанным трансъевропейским коридорам, а также вклада ТЕЖ в ускорение процесса модернизации инфраструктуры и принятия мер для повышения качества железнодорожных перевозок в странах ТЕЖ, расположенных вдоль этих коридоров. Issues were examined related to the implementation of projects for lines belonging to the above Pan-European corridors as well as the contribution of TER to speeding up the process of modernisation of infrastructure and adoption of measures for the increase of quality of railway services in the TER countries situated along these corridors.
Повышения добавленной стоимости в секторе мелкого рыболовства можно достичь, в частности, посредством модернизации инфраструктуры и управления объектами выгрузки, хранения и маркетинга, повышения осведомленности о рынках и внедрения дополнительных стадий обработки и сокращения послеуловных отходов, в том числе с помощью совершенствования методов доставки, обработки и распространения как промысловых видов, так и прилова. Value added can be increased in small-scale fisheries through, inter alia, improved infrastructure and management of landing sites, storage facilities and market buildings; better information about markets; and enhanced processing and reduced post-harvest waste, including improved handling, processing and distribution of both by-catch and target species.
Были проведены работы по модернизации инфраструктуры сообщений и установке отказоустойчивого кластера. The messaging infrastructure has been upgraded and the fail-over cluster was implemented.
Еще одним важным компонентом борьбы с городской нищетой является улучшение условий жизни городской бедноты в неофициальных поселениях путем модернизации инфраструктуры и услуг, таких, как водоснабжение, канализация, средства санитарии, дороги, электроснабжение и удаление твердых отходов. Another important component of urban poverty reduction is the improvement of the living conditions of the urban poor in informal settlements through the upgrading of infrastructure and services, such as water supply, drainage, sanitation, roads, electricity and solid waste collection.
Разработаны программы и проекты, на основе которых принимаются меры по мобилизации финансовых ресурсов из внешних источников (при одновременном финансировании из средств государственного бюджета) на цели модернизации инфраструктуры и парка транспортных средств. Programmes and projects are being drawn up on the basis of which activities are initiated to ensure financing from external sources (with co-financing from the budget) for the modernization of the infrastructure and means of transport.
С целью оценки воздействия такого подхода на потребности в капиталовложениях в инфраструктуру Рабочая группа просила делегата от Венгрии собрать информацию об удельных затратах, связанных с инфраструктурой, с целью улучшения существующих инфраструктурных условий в переходных параметрах ТЕА и ТЕЖ и провести экономическое сопоставление различных этапных стратегий модернизации инфраструктуры. With an aim of assessing the impact of such an approach on infrastructure investment needs, the Working Party asked the delegate from Hungary to collect information on unit infrastructure costs to upgrade existing infrastructure conditions to the TEM and TER transitional standards, and to make an economic comparison of the different possible phasing strategies for infrastructure improvement.
В Генеральном плане МСЖД намечены цели модернизации инфраструктуры для международной сети, обслуживающей 32 европейские страны. The UIC Masterplan has specified infrastructure upgrading targets for the international network serving 32 European countries.
К середине 2001 года были приняты дополнительные меры по модернизации инфраструктуры Интернета в Центральных учреждениях путем установки линии Т-3, которая позволила еще более увеличить потенциал для подключения к Интернету и создала возможности для дальнейшего развития в будущем. Further improvements to the Internet infrastructure at Headquarters have continued into the middle of 2001 with the installation of a T3 line to further enlarge the capacity of Internet connections and the added option of future enhancement.
Однако в результате анализа было установлено, что объем расходов будет значительно выше того, что предполагалось первоначально, в связи с необходимостью конструкционного укрепления здания, обеспечения противопожарной безопасности и значительной модернизации инфраструктуры электроснабжения. The analysis revealed, however, that the cost would be much higher than originally estimated, due to the need for structural reinforcements, fire protection and major upgrades to the electrical infrastructure.
Эту должность предлагается учредить в связи с программой модернизации инфраструктуры, обеспечив тем самым преемственность работ. The proposal is to establish this post in conjunction with the infrastructure renewal programme, thus assuring continuity in operations.
Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев. Inadequate project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
Касаясь модернизации инфраструктуры в сельских районах, оратор задает вопрос о состоянии переговоров, которые ведет правительство с двусторонними и международными донорами в целях применения современных технологий, способных в значительной мере ослабить бремя домашнего труда сельских женщин. Regarding the improvement of infrastructure in rural areas, she asked to what extent the Government was negotiating with bilateral and international donors to apply modern technology, which had the potential to ease the domestic burden of rural women considerably.
проведены работы по модернизации инфраструктуры (851 км железных дорог, 292 моста, 69 туннелей), автоматического оборудования железнодорожных переездов (ВАТ) и полуавтоматического оборудования железнодорожных переездов (SАТ); Work was carried out on infrastructure improvement (851 km of railway lines, 292 bridges, 69 tunnels), installations for automatic level crossings (BAT) and installations for semi-automatic level crossings (SAT).
Вспомогательный компонент будет по-прежнему содействовать улучшению условий жизни всех сотрудников Миссии на основе модернизации инфраструктуры жилых помещений и других объектов в четырех местах дислокации, для чего потребуется предпринять активные усилия в целях ремонтно-эксплуатационного обслуживания всех жилых помещений персонала в районе Миссии. The support component will continue to support the improvement of the living conditions of all Mission personnel by upgrading the accommodation infrastructure and other facilities in its four locations, which would require extensive repairs and maintenance of all staff accommodation in the Mission area.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить выделение необходимых людских и финансовых ресурсов в целях восстановления и модернизации инфраструктуры, оборудования и учебных материалов, а также на повышение зарплаты учителей, прежде всего в сельских районах страны. The Committee recommends to the State party to continue to allocate the required resources, human and financial, to repairing and upgrading infrastructure, equipment and teaching materials and improving teachers'salaries, particularly in rural areas.
Главный министр заявил, что увеличение объема как национального, так и государственного долга было обусловлено настоятельной необходимостью в модернизации инфраструктуры Территории для того, чтобы привести ее в соответствие с быстрыми темпами наблюдаемого в Территории экономического роста. The Chief Minister said that the increase in debt, both national and public, was a result of much needed improvements to the Territory's infrastructure in order to bring it up to date with the rapid economic growth the Territory had witnessed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!