Примеры употребления "модель экономической динамики" в русском

<>
Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики. Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций – фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики. Another of Asia’s relative weaknesses comes from its poor record on innovation, a fundamental building block of prolonged economic dynamism.
Эта ситуация в значительной степени является результатом предсказуемой экономической динамики после кризиса, поскольку фирмы и домохозяйства в развитых странах восстанавливают свои балансы. This situation is largely the result of predictable post-crisis economic dynamics, as firms and households in advanced countries repair their balance sheets.
Европа могла бы развивать единую социальную модель наряду с экономической интеграцией. Europe could have allowed a common social model to develop alongside economic integration.
Нам срочно нужны интегрированные, межпрограммные и межотраслевые подходы, которые направлены на достижение социальной, экономической и причинной динамики в борьбе с ЗТБ. We urgently need integrated, inter-programmatic, and inter-sectoral approaches that address NTDs’ social, economic, and etiological dynamics.
В 2016 году мировую экономику можно будет по-прежнему характеризовать как «Новую ненормальность» в том, что касается объемов производства, экономической политики, инфляции, поведения финансовых рынков и динамики цен на ключевые активы. Indeed, the world economy in 2016 will continue to be characterized by a New Abnormal in terms of output, economic policies, inflation, and the behavior of key asset prices and financial markets.
Остается найти наилучшую модель корпоративного правления для обеспечения продолжительной успешной экономической деятельности. The best model of corporate governance to produce strong and lasting economic performance remains to be found.
Теоретически полезной для целей практического применения является модель вспомогательных счетов атмосферных выбросов, которые можно определить как упорядоченный метод представления экономической информации вместе с данными о выбросах загрязняющих веществ в атмосферу. A theoretically useful application model is that of the satellite accounts on atmospheric emissions; these accounts may be defined as an orderly method of presenting economic information with data on emissions of contaminant substances into the atmosphere.
Модель ПНР-ДР зиждется на уверенности в том, что рыночный подход к развитию, основанный на либерализации и дерегламентации экономической политики в целях поощрения частной инициативы, вполне сочетается с концепцией права на развитие, которая не только способствует достижению высоких темпов экономического роста на основе справедливости, но и помогает достижению целей социального развития как права человека. The RTD-DC model is founded on the belief that it is possible to build upon a market-oriented approach to development, an approach based on liberalization and deregulation of economic policy to encourage private initiatives and a right to development policy that not only promotes a high rate of economic growth with equity but realizes social development goals as human rights.
Предстоящее президентство Трампа, видимо, приведёт к появлению аналогичных проблем. Его обещание оставаться «непредсказуемым» может ещё больше запятнать популистскую модель, особенно если страхи по поводу торговых войн или резких колебаний доллара из-за неосторожной бюджетной политики и ужесточения монетарных мер повысят степень экономической неопределённости. Trump’s upcoming presidency will likely create similar problems, and the president-elect’s promise to remain “unpredictable” could tarnish the populist model further, especially if fears of a trade war, or a dramatic spike in the dollar, owing to looser fiscal policy and tighter monetary policy, cause additional economic uncertainty.
Данная модель предусматривает существенную либерализацию в сфере официальной идеологии, экономики и общества, наряду с сохранением в государственной собственности главных банков и крупнейших предприятий государственной формы собственности как «столпов экономической стабильности». This model has involved substantial liberalization in terms of official ideology, the economy, and society, while maintaining public ownership of the major banks and largest state-owned enterprises (SOEs) as “anchors of economic stability.”
Например, поскольку на страны Азии приходится около трети мирового спроса на медь, замедление экономической активности в этом регионе, вызванное валютным кризисом 1997-1998 годов, привело к снижению темпов роста мирового потребления меди, что явилось существенным фактором падения цен на медь в период с лета 1997 года по конец 1998 года и в конечном счете имело неблагоприятные последствия для динамики роста в Замбии — одном из крупнейших экспортеров в меди Африке. For example, because Asia accounts for about one third of global demand for copper, the slowdown in economic activity in the region due to the currency crisis of 1997-1998 reduced the growth rate of global copper consumption, contributed significantly to the fall in copper prices between the summer of 1997 and the end of 1998, and ultimately had adverse consequences for growth in Zambia — a major exporter of copper in Africa.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в будущем такую модель планируется применять во всех операциях по поддержанию мира: один заместитель Специального представителя осуществляет функции, связанные с обеспечением основной деятельности, а другой, являющийся одновременно координатором-резидентом/координатором гуманитарной деятельности, занимается вопросами координации всей экономической и гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций в районе миссии. Upon enquiry, the Committee was informed that it was intended that this model should be used for all future peacekeeping operations, with one Deputy Special Representative performing functions relating to substantive activities and the other, serving concurrently as the resident coordinator/humanitarian coordinator, being responsible for the coordination of all humanitarian and economic activities of the United Nations system in the mission area.
Формула Блэка-Шоулза (Black–Scholes) использует модель динамики курса акций для того, чтобы оценить, как стоимость опциона зависит от изменчивости базовых активов. The Black–Scholes formula uses a model of stock price dynamics to estimate how an option’s value depends on the volatility of the underlying assets.
Модель динамики между несколькими процессами ? химическими, физиологическими и психологическими ? даст новое понимание тому, как действуют заболевания. A model of the dynamics between multiple processes – chemical, physiological, and psychological – would lend new insight into how diseases operate.
Модель ПДН также была использована МСП по разработке моделей и составлению карт для расчета динамики отношения C/N до 2100 года. The VSD model was also tentatively used by ICP Modelling and Mapping to simulate the development of the C/N ratio in 2100.
Наиболее элегантный анализ этих компромиссов описывается в работе Бланшара (Blanchard (1997)), который разработал красивую формальную модель взаимодействия государственного и частного секторов в рамках процесса приватизации и создания новых предприятий; связи между реструктуризацией и ростом через налогообложение хозяйственной деятельности; и динамики безработицы при различных стратегиях переходных преобразований. The most elegant analysis of these trade offs has been set out in Blanchard (1997), which develops a nice formal model of the interactions between state-owned and private sectors- through privatisation and new firm formation; between restructuring and growth- through the implied tax rate on business sector activity; and of the path of unemployment along alternative transition paths.
Отделение ЮНФПА в Мексике помогало разработать модель народонаселения, охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития среди коренных народов лакандоны в Чьяпасе, включая помощь в подготовке обследований и качественных обзоров по темам охраны репродуктивного здоровья, динамики народонаселения и использования природных ресурсов. UNFPA Mexico supported the development of a model on population, environment and sustainable development among the Lacandona indigenous peoples of Chiapas, including support for the elaboration of surveys and qualitative studies on reproductive health, population dynamics and the usage of natural resources.
Возникшая неопределенность будет препятствовать инвестициям, особенно приграничным, что снизит эффективность динамики мировой экономической системы, основанной на глобальных правилах. The resulting uncertainty will discourage investment, especially cross-border investment, which will diminish the momentum for a global rules-based system.
Так, например, капитальные товары ИКТ характеризуются значительными различиями с точки зрения динамики их физической амортизации (износа) и их экономической амортизации (потери стоимости вследствие старения). For example, ICT capital goods tend to show significant differences between the time profile of their physical depreciation (wear and tear) and their economic depreciation (loss of value due to ageing).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!