Примеры употребления "модель стадии роста" в русском

<>
После изначальной консолидации ниже 1.1300 вчера пара USDCAD находилась в стадии роста прошедшие 24 часа. After initially consolidating below 1.1300 yesterday, USDCAD has been in full rally mode for the past 24 hours.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки. And, at least until a certain stage of growth, economies of scale and scope beckon, with expansion abroad often the only way to increase size, given already-saturated domestic markets.
Мне кажется, что Вы все ещё немножечко в стадии роста, всё ещё полны новых невероятных планов. I mean, it seems like you're still a little bit in the growth phases, you're still doing these incredible new plans.
Модель терминальной стадии заболевания печени. Model for end-stage liver disease.
С этой точки зрения можно утверждать, что в центре политики развития предпринимательства должен находиться человек, а это подразумевает оказание поддержки с целью помочь ему пройти все стадии формирования и роста компании. From this perspective, one can argue that an entrepreneurship policy should be centred on the individual: providing support to help him or her go through all the stages of firm formation and growth.
В настоящей записке предпринимается попытка дать обзор стратегий поощрения предпринимательства с заострением внимания на ранней стадии формирования и роста компаний. This note attempts to provide an overview of strategies for promoting entrepreneurship, with a focus on early stage firm formation and growth.
грубая модель чувства вины американского бессознательного в контексте "войны против террора" и поздней стадии корпоративного империализма и критическое представление Америки - впервые в голливудском блокбастере - с точки зрения остального мира. the raw, guilty template of the American unconscious in the context of the "war on terror" and late-stage corporate imperialism, and a critical portrayal of America - for the first time ever in a Hollywood blockbuster - from the point of view of the rest of the world.
Так что, возьмите эту теорию с собой, когда пойдете смотреть фильм Джеймса Кэмерона «Аватар», и проследите за двумя раскрывающимися лейтмотивами: грубая модель чувства вины американского бессознательного в контексте «войны против террора» и поздней стадии корпоративного империализма и критическое представление Америки – впервые в голливудском блокбастере – с точки зрения остального мира. So take this theory with you when you see James Cameron’s Avatar , and watch for two revealing themes: the raw, guilty template of the American unconscious in the context of the “war on terror” and late-stage corporate imperialism, and a critical portrayal of America – for the first time ever in a Hollywood blockbuster – from the point of view of the rest of the world.
Но к 1997 году, экономика стран Юго-Восточной Азии достигла стадии развития, при которой лишь грубой силы инвестиций было недостаточно для поддержания высоких темпов роста. But by 1997 the Southeast Asian economies had reached a stage of development at which brute-force investment alone was no longer enough to sustain high growth rates.
Но модель компании Royalty Pharma не будет ликвидировать дефицит финансирования между фундаментальными исследованиями, поддерживаемыми государственными грантами и препаратами, которые находятся на поздней стадии разработки и проходят клинические испытания. But Royalty Pharma’s model will not bridge the funding gap between the basic research supported by government grants and the late-stage development of drugs that are in clinical trials.
Даже альтернативная «азиатская» модель роста – если такая действительно существует – не смогла предотвратить рост неравенства в Китае, Индии и других странах. Even an alternative “Asian” growth model – if there really is one – has not prevented a rise in inequality in China, India, and elsewhere.
Даже в том случае, если политическим деятелям удастся быстро осуществить переход на новую низкоуглеродную модель роста, неизбежное повышение глобальной температуры вызовет серьезные экологические потрясения и стрессы, следствием которых станет распространение засухи, повышение уровня океана, таяние материкового льда и снежного покрова и экстремальные климатические явления. Even if policymakers can quickly effect the transition to a low-carbon growth path, unavoidable rising global temperatures will bring serious environmental shocks and stresses, through spreading drought conditions, a rising sea level, ice-sheet and snow-cover melting, and the occurrence of extreme weather events.
Однако даже беглый взгляд на последние экономические данные показывает, что модель роста Бразилии также может разбиться о стагфляционную стену. But even a cursory look at recent economic data reveals that Brazil’s growth model may well be hitting a stagflationary wall.
Я много лет доказывал, что заявления о подобном «освобождении» являются ошибочными, потому что в более бедных странах сохраняется экспортно-ориентированная модель роста, привязывающая их экономику к внешнему спросу более богатых стран. I have long argued that claims of such a “decoupling” were spurious, given the persistence of export-led growth in poorer countries, which tethers their economies to external demand in richer countries.
Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими. Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled.
Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица. This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed.
Что это – новая модель роста или всё же судорожный процесс восстановления экономики со временем стабилизируется? Is a pattern emerging, or is a fitful global recovery set to stabilize?
И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась. And yet, despite widespread concern and anxiety about poverty, unemployment, inequality, and extreme concentration of incomes and wealth, no alternative growth model has emerged.
Италия не может опираться на экспортно-ориентированную модель роста экономики, и она шатается под большой долговой нагрузкой, унаследованной от Берлускони. Italy cannot build on an export-driven growth model, and it is staggering under the massive debt burden inherited from Berlusconi.
Может эти страны открыли новую модель роста? Have these countries a discovered a new growth model?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!