Примеры употребления "моделей потребления" в русском

<>
Переводы: все37 consumption pattern18 другие переводы19
Однако на практике реализация этих подходов к изменению моделей потребления и производства шла медленно, а достигнутые результаты оказались ограниченными. Putting into practice those approaches to changing consumption and production patterns, however, has been slow and the results limited.
Переориентация стратегий развития таким образом, который учитывает воздействие моделей потребления и производства явится одним из ключевых факторов при определении того, смогут ли страны преодолеть следующий кризис. Reorienting development policies in a way that considers the impact of consumption and production patterns will be a key factor in determining whether countries can weather the next crisis.
Меры вмешательства директивного уровня в управление спросом в поддержку более экологически устойчивых моделей потребления и сельскохозяйственного производства для уменьшения давления на окружающую среду должны опираться на сбалансированный в гендерном отношении подход. Demand-side management: Demand-side policy interventions in support of more environmentally sustainable consumption and agricultural production patterns aimed at reducing environmental pressures need to take a gender-balanced approach.
Продолжается осуществление мероприятий, направленных на содействие внедрению устойчивых моделей потребления и производства, включая подготовку и распространение серии брошюр и памяток " Выгоды экологически чистого производства ", наглядных практических материалов и комплектов учебных пособий18. Activities to promote sustainable consumption and production are continuing, including the production and distribution of the “Profiting from Cleaner Production” series of booklets and checklists, executive presentations and training resource kits.
принять и осуществить стратегии и меры, направленные на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на основе принципа «загрязнитель платит» с должным учетом государственных интересов и без ущерба для международной торговли и инвестиций; Adopt and implement policies and measures aimed at promoting sustainable patterns of production and consumption, applying the polluter-pays principle, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment;
В разделе II рассматривается связь между рациональным ведением лесного хозяйства и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся искоренения нищеты, здравоохранения, экологической устойчивости, моделей потребления и производства и энергетики. Section II examines the linkages between sustainable forest management and the achievement of the internationally agreed development goals relating to poverty eradication, health, environmental sustainability, consumption and production patterns and energy.
Изменения в экономической структуре, в том числе связанные с перемещением производственных мощностей, наряду с изменениями возможностей и моделей потребления оказывают непосредственное воздействие на привычные условия жизни и доходы различных групп населения, включая молодежь. Changes in economic structure, including those due to relocation of production, along with changes in consumption possibilities and patterns, have a direct impact on livelihoods and incomes of population groups, including youth.
оказания содействия мелким и средним компаниям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой на основе осуществления информационных программ и программ подготовки кадров в деле использования предпринимательских возможностей, возникающих в результате роста осведомленности потребителей относительно устойчивых моделей потребления; Assisting small and medium-sized companies in developing countries and economies in transition, through information and training programmes, to grasp the business opportunities arising from increasing consumer awareness of sustainable consumption;
в целях содействия реализации устойчивых моделей потребления и производства следует поощрять создание отвечающих критериям устойчивости формальных объединений местных органов управления по закупке товаров и услуг (в таких областях, как общественный транспорт, жилищное строительство, обеспечение водоснабжения и санитарного обслуживания). In order to support sustainable patterns of consumption and production, formal networks of local governments to purchase goods and services (such as public transport, provision of shelter, or delivery of water and sanitation) that meet sustainability criteria should be encouraged.
Информация и услуги для потребителей, направленные на содействие формированию экологически обоснованных, энергосберегающих моделей потребления и сопровождающиеся мерами по маркировке продукции, созданию информационных киосков, подготовке брошюр, предоставлению консультативных услуг и информации для потребителей, распространяемой по телефону или компьютерным сетям. Consumer information and services, aimed at promoting environmentally friendly, energy-saving consumption choices and supported by product labelling, information counters, brochures, advisory services, and telephone or online information for purchasers.
При оценке прогресса в данной области в рамках региона Европейской экономической комиссии основное внимание уделялось устойчивому развитию городов, что предусматривает как создание таких условий, при которых обеспеченные люди будут придерживаться более устойчивых моделей потребления, так и решение проблемы трущоб. In assessing progress inside the Economic Commission for Europe region, the main focus was on sustainable urban development, which involves both creating the right conditions for the prosperous to live more sustainably and tackling the problem of slums.
В соответствии с положением пункта 8 решения 22/6 Совета управляющих (Поощрение устойчивых моделей потребления и производства) в настоящей главе кратко изложены мероприятия, призванные ускорить процесс перехода на устойчивые модели потребления и производства, как это определено в пункте 15 Плана выполнения решений. The present chapter outlines the activities to accelerate the shift to sustainable consumption and production patterns, as set forth in paragraph 15 of the Plan of Implementation, in response to Governing Council decision 22/6 (Promotion of sustainable consumption and production patterns), paragraph 8.
Некоторые делегации заметили, что, хотя рост масштабов загрязнения есть неизбежное следствие экономического роста, связь между экономическим ростом и ухудшением качества воздуха может и должна быть разорвана, в частности благодаря поощрению использования более чистых видов топлива, технологий борьбы с загрязнением воздуха и рациональных моделей потребления и производства. Some delegations commented that although increased pollution has been an inevitable consequence of economic growth, the link between economic growth and deteriorating air quality can and must be broken through, inter alia, encouraging use of cleaner fuels, air pollution abatement technologies and sustainable consumption and production patterns.
Доклад о работе этого семинара может также использоваться в работе восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию, на которых будут рассматриваться вопросы горнодобывающей промышленности, химического производства, удаления отходов и применения устойчивых моделей потребления и производства, а также при проведении соответствующего обзора на восемнадцатой сессии Комиссии. The report of that workshop can feed into the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development, which will address the themes of mining, chemicals, waste management and sustainable consumption and production patterns, and contribute to the review by the eighteenth session of the Commission.
Оно является одним из основополагающих инструментов совершенствования моделей потребления и производства, поскольку оно закладывает основу для исследований и разработки технологий, способных улучшить состояние окружающей среды, и обеспечения того, чтобы уже с юных лет люди могли интегрировать экологические, социальные и экономические соображения в свои взгляды и поступки. It is a fundamental tool for improving patterns of consumption and production, laying the ground for research and development of technologies that may improve the environment, as well as for enabling people to integrate environmental, social and economic issues into their perceptions and actions, starting at a young age.
содействие внедрению новых моделей потребления и производства, включая оказание поддержки достижению цели, в соответствии с которой к 2010 году 10 процентов всех имеющихся в регионе энергетических потребностей будет обеспечиваться за счет использования возобновляемых источников энергии, а также созданию во всех странах региона центров экологически чистого производства; Promotion of new patterns of consumption and production, including support to the target of renewable energy at 10 per cent of the total energy use in the region by the year 2010, as well as the establishment of Cleaner Production Centers in all countries of the region;
Недавно принятый документ, не имеющий обязательной юридической силы, не принесет никакой существенной пользы в урегулировании сложившейся ситуации, если в деятельности по его реализации не будут конкретно учтены следующие основные причины исчезновения лесов: отсутствие признания прав коренных народов, существование неустойчивых моделей потребления и производства, а также неустойчивые финансовые и торговые потоки. The recently adopted non-legally binding instrument will not contribute anything substantial to the current situation unless it explicitly addresses the following underlying causes of forest loss: lack of recognition of indigenous peoples'rights, unsustainable consumption and production patterns and unsustainable financial and trade flows.
Что касается необходимости изменения неустойчивых моделей потребления и производства, то в Плане выполнения решений содержится призыв к скорейшему существенному увеличению общей доли энергии, получаемой из возобновляемых источников, в целях увеличения ее вклада в общие энергопоставки в интересах удовлетворения в более долгосрочном плане растущего спроса на энергетические услуги, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие. With regard to the need to change unsustainable patterns of consumption and production, the Plan of Implementation calls for substantially increasing, on an urgent basis, the global share of energy obtained from renewable sources with the objective of increasing its contribution to the total energy supply to meet the growing need for energy services in the longer term in order to achieve sustainable development.
Данный проект был разработан с учетом вышеуказанной стратегии и руководящих установок, нацеленных на содействие устойчивому развитию стран Латинской Америки и Карибского региона путем изменения неустойчивых моделей потребления и производства, а также содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе увязки задачи по обеспечению устойчивого производства и потребления с задачей сокращения масштабов нищеты. The project has been designed in the light of the above-stated strategy and policy considerations to contribute to the sustainable development of the Latin America and the Caribbean region by changing unsustainable consumption and production patterns and to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals by linking sustainable production and consumption to poverty reduction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!