Примеры употребления "мобильности" в русском

<>
Переводы: все881 mobility859 portability4 другие переводы18
Бриарей не обладает мощностью для такой мобильности. Briareos doesn't have the power to be that mobile.
Однако как такая большая и многообразная страна как Индия может достичь мобильности, которая необходима для интеграции в мировую экономику? But how does a country of India's size and diversity go about achieving the flexibility that integration into the world economy requires?
Но нельзя отрицать, что эти страны – жертвы валютной политики стран развитых, которая привела к увеличению мобильности потоков капитала за последние три десятилетия. But there is no denying that these countries have been victims of advanced economies’ monetary policies, which have increased capital-flow volatility over the last three decades.
Фактически, учитывая условия работы в некоторых местах службы, обязательство в отношении мобильности, далеко не являясь каким-то преимуществом, может служить уравнению шансов в карьере сотрудников. Indeed, given the conditions of work in certain duty stations, the obligation to be mobile, far from being an incentive, could constitute an obstacle in a staff member's career.
Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях. Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
Теперь задача, как минимум для развитых стран, – разработать более мощную и более управляемую систему социальной солидарности, создать возможности большего личного выбора использования помощи человеком и придать помощи больше мобильности. The challenge now – for the developed economies, at least – is to develop stronger and more streamlined social-solidarity systems, create room for more individual choice in the use of benefits, and make benefits portable.
Основными целевыми группами должны быть: молодежь, особенно девушки, взрослые с высоким уровнем мобильности, включая шоферов грузовиков и военных, инфицированные лица и члены их семей, а также сироты, потерявшие родителей, умерших от СПИДа. The principal target groups will be young people, especially girls, adults who are on the move a lot, including lorry drivers and military personnel, people living with HIV/AIDS and members of their families, and AIDS orphans.
Политические меры, направленные на ограничение степени мобильности капитала, также должны способствовать расширению возможностей работающих женщин по отстаиванию своих прав на повышение заработной платы в экспортно-ориентированном секторе экономики пропорционально темпам повышения производительности их труда (Seguino and Grown, 2006). Policies which slow the movement of capital would also allow scope for women workers to bargain for higher wages in the export sector, in line with their increasing productivity (Seguino and Grown, 2006).
Последние 20 лет доминантой мировой эконо-мики является экономическая глобализация, означа-ющая интеграцию национальных экономик в рамки международной экономики на основе торговли, прямых иностранных инвестиций, краткосрочных потоков капитала, международной мобильности рабо-чей силы, а также обмена знаниями и технологиями. Economic globalization, meaning the integration of national economies into the international economy through trade, foreign direct investment, short-term capital flows, movement of labour across nations and flow of knowledge and technology has been the dominant feature of the world economy for the past 20 years.
Такие факторы, как наличие и качество школьного образования, медицинского обслуживания и других видов услуг, ситуация с точки зрения безопасности и возможности для занятости супругов, могут ограничивать готовность сотрудников к перемещениям и их возможности в плане мобильности, особенно сотрудников с семьями. Factors such as the availability and quality of schooling, medical services and other amenities, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit willingness and capacity to be mobile on the part of many staff members, particularly those with family commitments.
Они тревожатся, что даже после проведения структурных реформ, направленных на снижение привлекательности пособий по безработице и увеличение мобильности работников по отношению к рабочим местам, а фирм – по отношению к работникам, руководители центрального банка будут по-прежнему настаивать на жестких валютных ограничениях. They worry that even after undertaking structural reforms to reduce the attractiveness of unemployment benefits and increase the ability of workers to move to jobs and of firms to move to workers, central bankers will continue to insist on tight money.
Административный вспомогательный компонент каждого регионального отделения будет усилен за счет учреждения дополнительных 65 должностей местных водителей для повышения степени мобильности Миссии, что позволит основному персоналу совершать поездки по всему региону для встречи с представителями органов власти в регионах, провинциях и округах. The administrative support component of each regional office would be augmented by 65 additional Local-level drivers, which would enable the substantive personnel throughout the region to meet with regional, provincial and district government personnel.
В ходе первого года осуществления реформы управления людскими ресурсами следует ожидать, что коэффициент сменяемости может несколько повыситься до уровня в 25 процентов в связи с тем, что новые условия службы, утвержденные в резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, будут побуждать сотрудников к мобильности. During the first year of the implementation of the human resources reform, it is to be expected that the turnover rate might slightly increase to 25 per cent since the new conditions of service, as approved by the General Assembly in resolution 63/250, encourage staff to be mobile.
Что действительно верно, так это то, что у Израиля не было последовательного военного плана, с тем, чтобы даже их самая целеустремленная бомбардировка не имела такой сильно разрушающей силы (хотя и с пользой от применения стратегической концепции устрашения, как показало отсутствие мобильности Сирии). What is true is that the Israelis lacked a coherent war plan, so that even their most purposeful bombing came off as brutally destructive (though with a deterrence payoff, as Syria's immobility showed).
правительство Судана призывает международное сообщество прийти ему на помощь посредством оказания материально-технической поддержки контингенту полиции в Дарфуре, с тем чтобы повысить степень его мобильности, в плане оснащения его средствами связи, а также наземным и воздушным транспортом для эффективного обеспечения в регионе безопасности и стабильности. The Government of the Sudan appeals to the international community to come to its assistance by providing logistical support to the police force in Darfur to raise its capability of quick movement in terms of communication and transportation by land and air to efficiently bring about security and stability in the region.
Наконец, в докладе содержатся предложения, направленные на улучшение жизни и повышение уровня вознаграждения нашего персонала, а также на дальнейшее повышение качества их работы и эффективности в выполнении ими служебных обязанностей, что в значительной степени будет содействовать их мобильности в контексте мест службы, функций и организаций. Finally, the report contains proposals aimed at making life better and more rewarding for our staff, as well as further improving their quality and performance, notably by making it easier for them to move between locations, between functions and between organizations.
осуществление программ по выявлению и повышению квалификации перспективных сотрудников путем ориентации их на выбор такого развития карьеры, при котором наиболее полно будут задействованы их способности, и проведение всеобъемлющей оценки в целях повышения квалификации руководителей, в частности на более высоких уровнях, содействующего также межучрежденческой мобильности, — примерно для 100 участников; Programmes to identify and develop high potential staff members by aligning them in directions that best leverage their talent, and comprehensive assessment for the development of managers, in particular at the more senior levels, also promoting inter-agency movement, for approximately 100 participants;
Как отмечено в разделе «Сектор безопасности» компонента 1, силы МООНЛ в своей концепции операций начинают переходить от охраны стационарных объектов, таких как города, дороги и стратегические объекты инфраструктуры, с помощью охранников, укрепленных позиций и контрольно-пропускных пунктов к большей мобильности и гибкости с усилением акцента на патрулировании, применении мобильных контрольно-пропускных пунктов и быстром реагировании. As reflected under component 1, security sector, the UNMIL force is starting to change its concept of operations from the securing of fixed-point locations such as towns, routes and strategic infrastructure using guards, bunkered positions and checkpoints, to a more mobile and flexible posture, with increased patrolling, snap vehicle checkpoints and a rapid-response capability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!