Примеры употребления "мобилизованы" в русском

<>
Массивные дипломатические усилия, безусловно, должны быть мобилизованы для достижения этой цели. Massive diplomatic effort certainly should be mobilized to achieve this goal.
Эти силы и средства были успешно мобилизованы на борьбу с расползанием вируса Эболы. These facilities and personnel were successfully mobilised to limit the spread of Ebola virus.
Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры. Public and private resources must be mobilized to build, enhance, and maintain solid educational infrastructures.
Делегация сообщила, что для обеспечения оптимального функционирования НКПЧ будут мобилизованы дополнительные людские и материальные ресурсы. The delegation indicated that further human and material resources will be mobilised for an optimum operation of the NHRC.
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь. The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
Как сообщалось, около 30 тысяч военных были мобилизованы для проведения спецоперации Зарб-е-Азб при поддержке воздушных сил, в ходе которой было уничтожено 50 боевиков. Some 30,000 troops are said to have been mobilised for Operation Zarb-e-Azb supported by air strikes which reportedly killed 50 insurgents at the weekend.
Сотни тысяч людей были мобилизованы для уличных протестов: многие штурмовали и поджигали каирскую штаб-квартиру правящей партии «Братья-мусульмане». Hundreds of thousands were mobilized to take to the streets, with many storming and burning down the Cairo headquarters of the ruling Muslim Brotherhood.
В короткое время им были мобилизованы ресурсы на осуществление проектов в связи со стойкими органическими загрязнителями в более чем 100 странах. It has mobilized resources to support POPs projects in more than 100 countries in a short period of time.
Таким образом, могут быть мобилизованы крупные суммы для развития при низких, стабильных процентных ставках, не умаляя стимулы к сбережению среди трудящихся-мигрантов. That way, large sums could be mobilized for development at low, stable interest rates, without diminishing migrant workers’ incentive to save.
Ресурсы огромной страны были мобилизованы для того, чтобы взять под контроль разорение, включая работу по подготовке саркофага, который должен был накрыть четвертый реактор. The resources of a huge country were mobilized to control the devastation, including work to prepare the sarcophagus that would encase the fourth reactor.
Кроме того, может быть существенно увеличен кредитный потенциал Европейского инвестиционного банка, а структурные фонды Европейского Союза могут быть мобилизованы для финансирования инвестиционных проектов в периферийных экономиках. Moreover, the European Investment Bank’s lending capacity could be increased substantially, and European Union structural funds mobilized, to finance investment projects in the peripheral economies.
Например, в Малави была завершена разработка такой программы, определена ее стоимость и мобилизованы необходимые ресурсы, после чего началось осуществление ее оперативного плана в рамках общесекторальных подходов в области здравоохранения. Malawi, for instance, has finalized, costed and mobilized resources for its national road map and has begun implementation of the operational plan under the health sector-wide approach.
Правительство задабривало все сегменты турецкого общества экономическими стимулами и государственными щедротами, а проправительственные СМИ были полностью мобилизованы на поддержку кампании «Да», их освещение референдума было абсурдно сенсационным и односторонним. The government lavished all segments of Turkish society with economic incentives and state largesse, and the pro-government media was thoroughly mobilized to support the “Yes” campaign with absurdly sensational, one-sided coverage.
Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру. Recent IMF experience suggests that, through appropriate coordination, private funds could be mobilized for big private-public partnership projects linking demand expansion with infrastructure investment.
Большинство делегаций согласились с тем, что внутренние ресурсы могут быть мобилизованы путем использования потенциала неформального сектора, разработки более эффективной налоговой политики, использования денежных переводов и обращения вспять тенденции к бегству капитала. Most delegations concurred that domestic resources could be mobilized by tapping the potential in the informal sector, developing better taxation policies, making use of remittances and reversing capital flight.
После утверждения в 2002 году проектов ПРООН по активизации общинной деятельности в Айнару-Манатуту сейчас успешно проводятся мероприятия по осуществлению проектов, поскольку заложены основы для осуществления проекта и мобилизованы персонал и оборудование. Since the approval of the UNDP Ainaro-Manatuto community activation projects in 2002, project implementation activities are now well under way as the foundations for project execution have been laid and personnel and equipment mobilized.
Еще одна треть поступила бы от увеличения объема инвестиций в рамках всей экономики, так как личные и деловые сбережения были бы перенесены в официальную финансовую систему, а затем мобилизованы, для предоставления больших кредитов. Another one-third would come from increased investment throughout the economy, as personal and business savings were moved into the formal financial system, and then mobilized to provide more credit.
В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы. The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme.
Мы надеемся, что Программа действий как можно скорее принесет плоды и что будут мобилизованы все ресурсы для того, чтобы чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия, обладающего огромным разрушительным потенциалом, более не подрывали основы и экономику наших молодых демократических стран. We hope that the Programme of Action will bear fruit as soon as possible and that every resource will be mobilized so that the excessive accumulation and spread of small arms, which have great destructive power, no longer undermine the foundations of our young economies and democracies.
На сегодняшний день, имеются только 40% из $ 448 млн., которые были мобилизованы и будут необходимы в течение первых двух лет для инвестиций в области превентивной медицины, быстрого реагирования, водоснабжения, санитарии и вакцин, и только 10% от общей суммы было обещано. So far, just 40% of the $448 million that will be needed in the first two years for investments in early warning, rapid response, water, sanitation, and vaccines has been mobilized, and only 10% of the total has been pledged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!