Примеры употребления "многосторонних переговоров" в русском

<>
Переводы: все180 multilateral negotiation79 multilateral negotiations72 другие переводы29
Фактически, дохийский раунд многосторонних переговоров о свободной торговле оказался безрезультатным. Indeed, not only is the Doha round of multilateral free-trade negotiations effectively dead, but there is also a rising risk of financial protectionism as countries re-impose capital controls on volatile global financial flows and on foreign direct investment.
Никакие односторонние меры не могут подменить стабильность, определенность и предсказуемость инструмента проведения многосторонних переговоров. No unilateral measure can replace the stability, certainty and foreseeability of a multilaterally negotiated instrument.
Думаю, что пора приложить максимум усилий для создания механизма по обеспечению соблюдения и контроля на основе многосторонних переговоров. I think it is high time to make every effort to establish a multilaterally negotiated compliance and verification mechanism.
Это первое соглашение в области разоружения, согласованное в ходе многосторонних переговоров, которое предусматривает уничтожение целой категории оружия массового уничтожения под универсально применимым международным контролем. This is the first disarmament agreement negotiated within a multilateral framework that provides for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction under universally applied international control.
Конференция также отмечает, что " виды и количества ", упомянутые в той же статье, нужно определить в рамках разработанного посредством многосторонних переговоров и юридически обязывающего документа по укреплению Конвенции. The Conference also emphasizes that “Types and quantities” referred to in the same Article needs to be defined in the framework of a multilaterally negotiated legally binding instrument to strengthen the Convention.
Государство Катар призывает все государства района Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров правовым документам, относящимся к области разоружения и нераспространения. The State of Qatar calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation.
Однако, как это не парадоксально, именно в отношении оценки работы Конференции — единственного органа для проведения многосторонних переговоров по разоружению — достижение консенсуса представляется более вероятным, чем в любой другой области. Yet, paradoxically, the evaluation of the work of the Conference — the sole multilateral disarmament negotiating body — is one area where consensus among its members is more likely than in any other.
Фактически, дохийский раунд многосторонних переговоров о свободной торговле оказался безрезультатным. Вдобавок, возрастает риск финансового протекционизма по мере того, как страны возобновляют контроль над капиталом изменчивых глобальных финансовых потоков и прямых иностранных инвестиций. Indeed, not only is the Doha round of multilateral free-trade negotiations effectively dead, but there is also a rising risk of financial protectionism as countries re-impose capital controls on volatile global financial flows and on foreign direct investment.
И наконец последнее, но немаловажное: я хочу подчеркнуть, что Конференция по разоружению- единственный форум многосторонних переговоров по разоруженческим проблемам- годами играет насущную роль в заключении серии многосторонних договоров по ограничению вооружений и разоружению. Last but not least, I wish to emphasize the vital role played over the years by the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body on disarmament issues, in concluding a series of multilateral arms limitation and disarmament treaties.
В качестве координационного центра системы Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов ЮНКТАД имеет уникальный и всеобъемлющий мандат на поддержку многосторонних переговоров в рамках трех основных компонентов своей работы. As the focal point in the UN system for the integrated treatment of trade and development and related issues, UNCTAD has a unique and comprehensive mandate to support international trade negotiations through its three pillars of work.
Испания приветствует принятие резолюции 60/94, озаглавленной «Укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья», а также обращенный ко всем государствам призыв присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров документам, относящимся к области разоружения и нераспространения. Spain welcomes the adoption of resolution 60/94, entitled “Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region”, and welcomes as well the request to all States to adhere to all the multilaterally negotiated instruments related to the field of disarmament and non-proliferation.
Куба весьма сожалеет о том, что Конференция по разоружению, единственный мировой форум по ведению многосторонних переговоров в области разоружения, все еще не смогла учредить специальный комитет для ведения переговоров в области ядерного разоружения в силу противодействия одной ядерной державы. Cuba greatly deplores the fact that the Conference on Disarmament, the world's single multilateral negotiating forum for disarmament, has still not been able to establish an ad hoc committee to negotiate nuclear disarmament because of the opposition of one nuclear Power.
Эксперты изложили свои точки зрения относительно того, каким образом правительства развитых и развивающихся стран могут играть активную роль на национальном и международном уровнях, и в том числе в рамках многосторонних переговоров, в обеспечении всеобщего доступа к услугам первой необходимости. Experts put forward their views on how Governments of developed and developing countries could play an active role, at national and international levels, including multilateral trade negotiations, to ensure that universal access to essential services is achieved.
призывает все государства района Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров правовым документам, относящимся к области разоружения и нераспространения, обеспечив тем самым необходимые условия для укрепления мира и сотрудничества в этом районе; Calls upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region;
Генеральная Ассамблея призвала все государства района Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров правовым документам, относящимся к области разоружения и нераспространения, обеспечив тем самым необходимые условия для укрепления мира и сотрудничества в этом районе. The Assembly called upon all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла также резолюции, в которых говорится, что «мир, свободный от ядерного оружия, потребует поддержки в виде универсального, выработанного на основе многосторонних переговоров и имеющего обязательную юридическую силу документа или рамок, включающих в себя комплекс взаимоподкрепляющих документов». The United Nations General Assembly has also adopted resolutions affirming that “The maintenance of a world free of nuclear weapons will require the underpinnings of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments.
Генеральная Ассамблея призвала все государства района Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров правовым документам, относящимся к области разоружения и нераспространения, обеспечивая тем самым необходимые условия для укрепления мира и сотрудничества в этом районе. The General Assembly called upon all States of the Mediterranean region that had not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation, thus creating the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East.
Совместно с Европейским союзом Нидерланды призывают все государства Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем подписанным в результате многосторонних переговоров и имеющим обязательную юридическую силу документам, относящимся к области разоружения и нераспространения, для укрепления мира и сотрудничества в этом районе. Together with the EU, the Netherlands calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to accede to all multilaterally negotiated, legally binding instruments related to disarmament and non-proliferation, in order to strengthen peace and cooperation in the region.
Вместе с тем Соломоновы Острова как член Всемирной торговой организации выражают удовлетворение тем обстоятельством, что Дохийский раунд многосторонних переговоров в области торговли охватывает вопросы развития, в частности, признание принципа особого и дифференцированного режима в рамках программы работы по малым островным развивающимся государствам. However, as a member of the World Trade Organization, we are pleased that the Doha round of multilateral trade negotiations embraces a development dimension, in particular the recognition of the principle of special and differential treatment, in its work programme on small island developing economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!