Примеры употребления "многосторонних доноров" в русском

<>
настоятельно призывает правительства, двусторонних и многосторонних доноров, гражданское общество, частный сектор и других партнеров к расширению финансирования ими деятельности, касающейся ВИЧ/СПИДа, включая финансирование сводного бюджета и плана работы Программы, для обеспечения того, чтобы уровень финансовых и других ресурсов полностью соответствовал многосекторальным задачам борьбы с этой эпидемией; Urges Governments, bilateral and multilateral donors, civil society, the private sector and other partners to increase their funding for HIV/AIDS-related activities, including funding of the unified budget and work plan of the Programme, in order to ensure a level of financial and other resources that are fully commensurate with the multisectoral challenges of the epidemic;
просит Объединенная программа Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) и ее участников, двусторонних и многосторонних доноров, межправительственные и неправительственные организации в прилагаемых ими усилиях по предотвращению инфицирования ВИЧ уделять настоятельное и первоочередное внимание положению женщин и девочек в Африке; Requests the Joint United Nations Programmes on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (UNAIDS) and its co-sponsors, bilateral and multilateral donors and intergovernmental and non-governmental organizations, in their efforts to prevent HIV infection, to give urgent and priority attention to the situation of women and girls in Africa;
Вместе с тем, согласно оценкам, процентная доля ресурсов двусторонних и многосторонних доноров в 2006-2007 годах составляла 95,1 процента (до корректировки — 93,5 процента) по сравнению с соответствующей оценкой на 2008-2009 годы, которая равняется 94,9 процента *. For bilateral/multilateral donor resources however, the estimated 2006-2007 percentage is 95.1 per cent (adjusted from 93.5 per cent) in comparison to the corresponding estimate of 94.9 per cent * for 2008-2009.
Соответственно, ВОЗ при поддержке Норвегии и в тесном сотрудничестве с ЕЭК ООН организовала совещание за круглым столом по проблемам воды и здоровья в Европе, благодаря которому оказалось возможным согласовать потребности сектора общественного здравоохранения с приоритетами двусторонних и многосторонних доноров с учетом имеющихся у них средств. Consequently, WHO with the support of Norway and in close cooperation with UNECE organized a Roundtable on Water and Health in Europe, offering the possibility to make the needs of the public health sector match with the priorities and means of bilateral and multilateral donors.
Страны, которые окажутся серьезно затронутыми отменой квот, нуждаются в существенной технической и финансовой помощи со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях укрепления производственно-сбытового потенциала и налаживания прямых и обратных связей в текстильной и швейной промышленности. Countries that would be seriously affected by the lifting of quotas need substantial technical and financial assistance from bilateral and multilateral donors for enhancing supply capacity and developing forward and backward linkages in their textiles and clothing industries.
В этих целях мы также считаем необходимым поощрение эффективного осуществления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и создание гарантий адекватного и эффективного претворения ее целей в рамках местных, национальных и региональных планов действий, а также всемерный учет результатов работы международных финансовых учреждений и двусторонних и многосторонних доноров. To this end, we also believe it necessary to promote the effective implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and to ensure that its objectives are adequately and effectively translated into local, national and regional plans of action and fully taken into account in the work of international financial institutions and of bilateral and multilateral donors.
Что касается финансовой политики и практики, то разные ставки и методы возмещения расходов, применяемые в системе Организации Объединенных Наций, вызывают ненужную путаницу среди заинтересованных лиц и задержку в разработке совместных программ, а также проблемы участия организаций системы Организации Объединенных Наций в целевых фондах многосторонних доноров. Regarding financial policies and practices, the differing cost recovery rates and methods used in the United Nations system are causing unnecessary confusion among stakeholders and delays in the development of joint programmes as well as problems in the participation of United Nations organizations in multi-donor trust funds.
Поблагодарив секретариат ЭСКАТО за его эффективное и транспарентное управление Добровольным целевым фондом многосторонних доноров для механизмов раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, Комитет рекомендовал проводить дальнейшую работу по мобилизации ресурсов. Commending the ESCAP secretariat for its efficient and transparent administration of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and Southeast Asia, the Committee recommended that further work be carried out on resource mobilization.
правительство Ливана при поддержке двусторонних и многосторонних доноров должно ускорить работы по очистке сельскохозяйственных угодий от кассетных бомб. The Government of Lebanon, with bilateral and multilateral donors, should accelerate the clearing cluster bombs from agricultural fields.
По мере перехода процесса осуществления с этапа планирования на этап практической работы все более острый характер приобретает необходимость привлечения к участию в таких механизмах двусторонних и многосторонних доноров. The involvement of bilateral and multilateral donors in such mechanisms becomes a more pressing necessity as the implementation process unfolds from planning towards the operational stage.
Такая видимая устойчивость угандийской экономики укрепила доверие инвесторов и двусторонних и многосторонних доноров, которые, сохраняя сотрудничество с Угандой и предоставляемую ей помощь на прежнем уровне, дают правительству Уганды возможность повысить расходы на нужды безопасности, в то время как другие сектора, такие, как образование, здравоохранение и управление, обеспечиваются за счет двусторонней и многосторонней помощи. The apparent strength of the Ugandan economy has given more confidence to investors and bilateral and multilateral donors who, by maintaining their level of cooperation and assistance to Uganda, gave the Government room to spend more on security matters while other sectors, such as education, health and governance, are being taken care of by the bilateral and multilateral aid.
просит Объединенную программу и ее участников, двусторонних и многосторонних доноров, межправительственные и неправительственные организации в прилагаемых ими усилиях по предотвращению инфицирования ВИЧ уделять настоятельное и первоочередное внимание положению женщин и девочек в Африке; Requests the Joint Programme and its co-sponsors, bilateral and multilateral donors and intergovernmental and non-governmental organizations, in their efforts to prevent HIV infection, to give urgent and priority attention to the situation of women and girls in Africa;
Это может принять форму учебной программы по разработке и представлению предложений о финансировании для соответствующих организаций или двусторонних и многосторонних доноров. This could take the form of a training programme on the development and submission of funding proposals to relevant organizations or bilateral and multilateral donors.
констатирует, что в 1999 году наблюдалось снижение объема взносов в целевые фонды и что основная часть этих взносов поступила из небольшого числа стран-доноров, и призывает всех двусторонних и многосторонних доноров увеличить свои взносы в целевые фонды на более предсказуемой и устойчивой основе; Notes that the level of trust fund contributions fell in 1999, and that the bulk of these contributions come from a few donor countries, and calls upon all bilateral and multilateral donors to enhance their trust fund contributions on a more predictable and sustainable basis;
Вместе с тем необходимо отметить, что, несмотря на эти дополнительные усилия, для обеспечения рассмотрения существующих и будущих потребностей по-прежнему не хватает двусторонних и многосторонних доноров или частных фондов, поддерживающих деятельность в области безопасности дорожного движения. It is important to point out, however, that despite these additional efforts, the number of bilateral and multilateral donors or private foundations that support road safety remains far from sufficient to address current and future needs.
В той же мере, в какой Дохинская Программа Работы может оказать содействие НВМРС в смягчении неблагоприятного воздействия их особых характеристик и ограничений на их участие в глобальной торговой системе, существенная помощь со стороны двухсторонних и многосторонних доноров, в частности в отношении развития инфраструктуры и создания конкурентоспособных производственных мощностей, также считается необходимым условием для ускорения процесса развития в этих странах. As much as the Doha Development Round may help LLDCs mitigate the adverse impact of their specific characteristics and constraints on their participation in the global trading system, it is understood that substantial assistance from bilateral and multilateral donors, in particular regarding infrastructure development and the establishment of competitive productive capacities, is needed in order to accelerate the development process in those countries.
мобилизация ресурсов двусторонних и многосторонних доноров в целях поддержки действий и программ в области борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, реализуемых на субрегиональном и национальном уровнях. Mobilizing resources among bilateral and multilateral donors for subregional and national activities and programmes to combat the illicit circulation of small arms and light weapons.
Это также относится к персоналу системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и многих двусторонних и многосторонних доноров, которые продолжают вносить существенный вклад в достижение прогресса в этой стране. My appreciation also goes out to the staff of the United Nations system, non-governmental organizations and the many bilateral and multilateral donors who continue to contribute in a major way to progress in the country.
Хотя Специальная консультативная группа не получила достаточно достоверных данных об объеме помощи за период 2001-2002 годов, как отмечалось ранее, невозобновление функционирования Фонда МВФ для борьбы с нищетой и обеспечения роста серьезным образом сказалось на объеме потоков помощи двусторонних и многосторонних доноров, включая помощь Европейского союза, Всемирного банка и Африканского банка развития. Although the Ad Hoc Advisory Group did not obtain any solid data on the volume of assistance for the period 2001-2002, as noted earlier, the failure to get the Poverty Reduction and Growth Facility back on track has severely affected aid flows from bilateral and multilateral donors, including aid from the European Union, the World Bank and the African Development Bank.
Руководитель Европейского тематического центра (ЕТЦ) ЕАОС по внутренним водам представил доклад об оценке потребностей в инвестировании средств двусторонних и многосторонних доноров в деятельность по мониторингу качества поверхностных вод в странах ВЕКЦА. The head of the European Topic Centre (ETC) on Inland Waters of EEA presented a needs assessment report for investment by bilateral and multilateral donors in surface water-quality monitoring in EECCA countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!