Примеры употребления "многостороннего сотрудничества" в русском

<>
Вскоре после этого, министр финансов Германии назвал политику США "невежественной", в то время как его коллега из Южной Африки думает, что действие ФРС подрывает "дух многостороннего сотрудничества" лидеров "большой двадцатки". Soon afterward, Germany's finance minister called US policy "clueless," while his South African counterpart thought that the Fed's move undermined the G-20 leaders' "spirit of multilateral cooperation."
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества. Hard power will always remain vital, but soft power will become increasingly important in dealing with transnational issues whose resolution requires multilateral cooperation.
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества? Will China's rise open up greater opportunities for multilateral cooperation?
Тем не менее, как Средиземноморский диалог, так и Стамбульская инициатива страдают от недостатка реальной культуры многостороннего сотрудничества в деле обеспечения безопасности среди основных региональных игроков. Nevertheless, both the Mediterranean Dialogue and the Istanbul Initiative suffer from the lack of a real multilateral culture of cooperation in security matters among the main regional players.
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов. But this new, bottom-up framework, in which states determine the conditions for a multilateral agreement, lacks an authority to establish standards.
Мы столкнулись с множеством испытаний, два из которых требуют особого внимания, потому что они являются тестом для международного права, механизмов многостороннего сотрудничества и мирового порядка, который мы строили и поддерживали на протяжении последних 70 лет. We are facing multiple tests, two of which are especially worthy of attention, because they test international law, multilateral mechanisms, and the global order that we have spent the last 70 years working to build and maintain.
Без участия США международная система, основанная на правилах, станет менее стабильной, в том числе и потому, что другие страны могут вскоре последовать примеру Трампу, перейдя от многостороннего сотрудничества к двусторонним соглашениям. Without the US on board, the rules-based international system would be far less secure – not least because others might soon follow Trump’s example, choosing bilateral deal making over multilateral cooperation.
Все эти глобальные вызовы современности требуют многостороннего сотрудничества. All of them require multilateral cooperation.
Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран. By embedding US policies in multilateral frameworks, America can make its disproportionate power more legitimate and acceptable.
Он был прав, но, к сожалению, в течение первых восьми месяцев пребывания у власти его администрации многие дружественные Америке государства видели со стороны американского правительства лишь преследование узких интересов США, сосредоточенность на наращивании военной мощи и отрицание международных договоров, норм и многостороннего сотрудничества. He was right, but unfortunately many of America's friends saw the first eight months of his administration as arrogantly concerned with narrow American interests, focused on military power, and dismissive of treaties, norms, and multilateralism.
В процессе восстановления Ирака, вероятно, и будет проверена возможность возвращения многостороннего сотрудничества в прежнюю колею и его сосуществования с американской войной против терроризма и распространения оружия массового поражения. The test of whether multilateral cooperation can be put back on track, and reconciled with America's war against terrorism and the spread of weapons of mass destruction, may come with Iraq's reconstruction.
Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества. Rather than proving the unilateralists' point, the partial nature of the success in Afghanistan illustrates the continuing need for cooperation.
Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль. A key lesson that the next American president will take away from the experiences of the Bush administration is certain to be that multilateralism matters.
Это только один единственный способ для продвижения и обороны экономических интересов европейского экономического и валютного союза в мире, где бросается вызов в мировом масштабе, и успех от преодоления этих испытаний будет всё больше и больше зависеть от многостороннего сотрудничества. This is the only way to promote and defend the EMU’s economic interests in a world where the challenges are global and overcoming them will increasingly depend on multilateral cooperation.
Однако действия Китая могли бы стать символом более значительного и долгосрочного достижения - окончательного преодоления страной страха перед внешним миром и принятие на себя роли активного участника процессов многостороннего сотрудничества. But China's performance could become symbolic of a more significant long-term breakthrough — the moment when the country put its fear of the outside world aside and began to emerge as a more pro-active agent of multilateral cooperation.
Лидеры ЕС любят рассуждать на тему «эффективного многостороннего сотрудничества», однако, забывают о защите своих интересов и ценностей в таких многонациональных организациях, как ООН. EU leaders like to talk about “effective multilateralism,” but they are not very effective at defending their values or interests in multilateral institutions like the United Nations.
Соблюдение рамок обеспечения безопасности придаст мировой общественности уверенность в том, что ядерные источники энергии в космическом пространстве используются и будут использоваться безопасным образом, и может содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении проектов с использованием ядерных источников энергии. Conformance with the Safety Framework would provide reassurance to the global public that nuclear power sources in outer space are being, and will be, used in a safe manner and could facilitate bilateral and multilateral cooperation on missions utilizing nuclear power sources.
Поддерживая усиливающуюся роль системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы изменения климата, мы предостерегаем от опасности игнорирования ее роли в других областях, которая и превращает Организацию Объединенных Наций в универсальный форум многостороннего сотрудничества. While we support the growing role of the United Nations system in addressing climate change, we caution against the danger of neglecting the roles assigned to it in other areas that make the United Nations a comprehensive forum for multilateral cooperation.
Чтобы воспользоваться исторической возможностью и эффективно преодолеть новые проблемы в новой ситуации, международное сообщество должно настойчиво содействовать многосторонности и развитию многостороннего сотрудничества, стимулируя справедливое, рациональное, всеобъемлющее и эффективное развитие международных усилий в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. If it is to seize the historic opportunity and effectively meet the new challenges in this new situation, the international community must persistently promote multilateralism and advocate multilateral cooperation, giving impetus to the fair, rational, comprehensive and sound development of the international arms-control, disarmament and non-proliferation enterprise.
Подкомитет отметил, что Китайское национальное космическое управление в сотрудничестве с секретариатом Азиатско-тихоокеанской системы многостороннего сотрудничества в области космической техники и ее применения (АТ-МСКТП) проведет свои первые девятимесячные курсы для аспирантов по применению космических технологий на основе четырех учебных планов, разработанных Организацией Объединенных Наций. The Subcommittee noted that the China National Space Administration, in cooperation with the secretariat of the Asia-Pacific Multilateral Cooperation in Space Technology and Applications (AP-MCSTA), would hold its first nine-month postgraduate course on space technology applications based on the four educational curricula developed by the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!