Примеры употребления "многообещающим" в русском

<>
Переводы: все252 promising243 другие переводы9
Их курс лечения казался многообещающим. Their therapy sounded promising.
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим. At present, a diplomatic solution does not look promising.
Самым многообещающим долговременным решением является вакцинация, предохраняющая от заболевания. The most promising answer for the long term is a vaccine to protect against the disease.
Недавнее появление консультационных советов по финансово-бюджетной политике является многообещающим началом институциональных изменений. The recent advent of fiscal advisory councils is a promising institutional start.
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy.
Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США. More promising is the $150 billion tax cut that the US Congress recently enacted.
Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим. Far from the ongoing controversies, European Muslims are doing very well today, and the future is promising.
Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта. Nor is Rice's insistence on sticking to the failed "road map" for an Israeli-Palestinian settlement promising.
Сейчас идёт множество дискуссий между NIH [Национальный институт здоровья] и компаниями насчёт воплощения этого, что выглядит очень многообещающим. We have many discussions now between NIH and companies about doing this that are looking very promising.
без эффективных структур власти и подлинной приверженности всех игроков, будущее не выглядит многообещающим для глобальной стабильности и процветания. without effective structures of power and a genuine commitment from all players, the future does not look promising for global stability and prosperity.
Хотя тот факт, что весь мир, несмотря на отсутствие Соединенных Штатов, сумел прийти к соглашению, может оказаться многообещающим. Yet the fact that the world could agree despite the absence of the US may prove promising.
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим - и в б ольшей степени по одной причине. And the paradox is that the decade before the last decade was so promising - and for one reason primarily.
Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях? If the economic impact of China's growing global importance on southern Africa is promising, but uncertain, what about the geopolitical implications?
Но нет обходных путей: без эффективных структур власти и подлинной приверженности всех игроков, будущее не выглядит многообещающим для глобальной стабильности и процветания. But there are no detours: without effective structures of power and a genuine commitment from all players, the future does not look promising for global stability and prosperity.
В то время как Абэ придерживается прежней позиции по поводу храма Ясукуни, его встреча с китайским президентом Ху Цзиньтао стала многообещающим шагом вперёд. While Abe has maintained his position on Yasukuni, his summit with Chinese President Hu Jintao was a promising step forward.
Будет ли будущее таким же многообещающим для больше чем одного миллиарда молодых людей в возрасте от 12 до 24 лет в развивающихся странах? Will the future be as promising for the developing world's billion-plus young people between the ages of 12 and 24?
Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя. Somewhat more promising is the possible invitation to India to participate in developing, alongside France, Germany, and Britain, the new joint Euro-fighter.
Это показалось мне многообещающим. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть. That seemed promising. I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book.
Разработка национальных критериев в отношении брокерской деятельности в области оборота оружия, выявление маршрутов, используемых для незаконного оборота, и отслеживание путей поставки оружия также является многообещающим. The development of international criteria on arms brokering, the detection of routes used for illicit trafficking and the location of supply lines is also promising.
— По некоторым оценкам, маршрут с севера на юг является в экономическом отношении еще более многообещающим, чем некоторые возникающие в настоящее время сухопутные маршруты восток — запад». “By some estimates, the North-South route is even more economically promising than some emerging East-West overland routes.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!