Примеры употребления "многолетнюю" в русском

<>
Renesource Capital в своей работе опирается на пожелания Клиентов и на свою многолетнюю экспертизу в области рынка финансов и капитала. In its activities, Renesource Capital relies upon Customers wishes and its long-term experience on financial and capital markets.
Солидарность могла рассчитывать на логику недавних реформ Горбачева в соседнем Советском Союзе, многолетнюю неэффективность коммунистической экономической системы, и на нежелание правительства генерала Ярузельского вернуться к режиму военного положения. Solidarity could count on the logic of Gorbachev's recent reforms in the neighboring Soviet Union, the perennial inefficiency of the communist economic system, and the unwillingness of the government, under General Jaruzelski, to go back to the martial law regime.
Комитет отдал дань уважения Эйлин Гэллоуэй (Соединенные Штаты), скончавшейся в 2009 году в возрасте 102 лет, за многолетнюю деятельность и преданность работе в области развития космического права. The Committee paid tribute to Eileen Galloway of the United States, who had passed away at the age of 102 in 2009, for her long-term contribution and dedication to work on and the development of space law.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом. Not all long-term dictatorships, however, end in disintegration and mayhem.
(Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.) (Karimov and Kazakh President Nursultan Nazarbayev are perennial rivals.)
Есть ли у вас многолетние проекты? Do you have multiyear projects?
Поэтому многолетний план развития устанавливает конкретную взаимосвязь между эффективными приемами управления и качественными общественными услугами, развитием частного сектора и искоренением нищеты в качестве основы для устойчивого развития человеческого потенциала и достижения ЦРДТ. The multiannual development plan therefore makes specific linkages between effective governance practice and efficient public services as well as private sector development and eradicating poverty as a basis for sustainable human development and achievement of the MDGs.
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя. Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
В то же время, ухудшающееся положение Палестинцев, по-прежнему, является многолетней обидой на Арабской и Мусульманской улице. Meanwhile, the Palestinians’ worsening plight is still a perennial grievance on the Arab and Muslim street.
В конце года оставшиеся бюджетные суммы по многолетним проектам можно переместить на будущие годы. At the end of the year, you can transfer any remaining budget amounts for multiyear projects to future years.
Тем временем, переговоры о Многолетней программе финансового развития на 2014-2020 гг. (МПФР), инструменте центрального планирования использования средств ЕС, приостановились из-за несогласия по ключевым вопросам, в том числе о размере бюджета и о структуре расходов. Meanwhile, negotiations over the 2014-2020 Multiannual Financial Framework (MFF), the central-planning instrument for the use of EU funds, have broken down, owing to disagreement over key issues, including the size of the budget and the composition of expenditure.
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there.
В многолетнем споре о том, какое количество стимулов является оптимальным, центральным фактором является разное отношение к рискам. Different attitudes toward risk are a central factor in the perennial controversy over how much stimulus is optimal.
Если многолетние проекты есть, должны ли бюджетные суммы, которые не были потрачены на конец года, переноситься на будущий год? If you have multiyear projects, do you want budget amounts that have not been spent by the end of a year to be carried forward to a future year?
Исходя из этого, Совет утвердил регламент (СЕ) № 1154/98 от 25 мая 1998 года относительно создания специальных режимов, поощряющих защиту прав трудящихся и охрану окружающей среды, предусмотренных статьями 7 и 8 регламентов (СЕ) n°3281/94 и (СЕ) n°1256/96 о применении многолетних схем всеобщих тарифных преференций для некоторых промышленных и сельскохозяйственных товаров, поступающих из развивающихся стран. The Council therefore adopted Regulation (EC) No. 1154/98 of 25 May 1998 applying the special incentive arrangements concerning labour rights and environmental protection provided for in articles 7 and 8 of Regulations (EC) No. 3281/94 and (EC) No. 1256/96 applying multiannual schemes of generalized tariff preferences in respect of certain industrial and agricultural products originating in developing countries.
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие. After just a month or so, the emergency phase will give way to a decades-long struggle for recovery and long-term development.
Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время. Add to this the perennial crisis on the Korean peninsula and the Taiwan conflict, which could flare up again anytime.
отсутствие в рамках всей ЮНКТАД процесса индикативного планирования технического сотрудничества, в рамках которого доноры могли бы выделять свои взносы по широким тематическим категориям на многолетней основе. The absence of an UNCTAD-wide indicative technical cooperation planning process whereby donors could allocate their contributions by wide thematic categories on a multiyear basis.
Одним из студентов был Адам Мичник, впоследствии многолетний политический заключенный, который стал политическим стратегом "Солидарности" в 1980-х годах. One student was Adam Michnik, later a long-term political prisoner, who became a political strategist of Solidarity in the 1980's.
Другие подчеркивали важность создания надле-жащих условий для частных капиталовложений и выращивания многолетних культур, а также совер-шенствования технологий для сельскохозяйствен-ного производства. Others stressed the importance of creating appropriate conditions for private investment, of growing perennial crops and of developing improved technologies for agricultural production.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!