Примеры употребления "многократное" в русском с переводом "repeated"

<>
Бессознательные реакции можно также лечить с помощью экспозиционной терапии, в которой многократное взаимодействие с угрожающими стимулами осуществляется с целью ослабления психологических эффектов. Nonconscious responses can also be treated with exposure therapy, in which repeated interaction with a threatening stimulus is orchestrated in order to dampen its psychological effects.
Это предотвращает многократное обращение клиента к серверу AD RMS за лицензией на использование и позволяет просматривать защищенные IRM сообщения в автономном режиме. This prevents the client from making repeated trips to the AD RMS server to retrieve a use license, and enables offline viewing of IRM-protected messages.
С запрещением ДДТ полномочные органы, контролирующие ситуацию с москитами, очень быстро расходуют выделяемые им средства на многократное распыление малоэффективных инсектицидов короткого действия. With DDT unavailable, many mosquito-control authorities are depleting their budgets by repeated spraying with short-acting, marginally effective insecticides.
Ларри Янгблад отбыл 8 лет заключения из 10 с половиной лет срока в Аризоне за похищение и многократное изнасилование 10-летнего мальчика на ярмарке. Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence in Arizona for the abduction and repeated sodomizing of a 10 year old boy at a carnival.
Многократное поступление хлордекона в дозах до 10 мг/кг живой массы в сутки также оказывает токсическое воздействие на репродуктивную, нервную, опорно-двигательную системы и печень; вместе с тем отмечались и нарушения функций других органов, включая почки, щитовидную железу, надпочечники и яички (US ATSDR, 1995, IPCS, 1984). Repeated exposure to chlordecone also causes reproductive, neurological, musculoskeletal and liver toxicity at doses as low as 10 mg/kg bw/day, although effects in other organs including kidney, thyroid, adrenals, and testes have also been reported (US ATSDR, 1995, IPCS, 1984).
Обычно поднимаются также вопросы относительно того, каковы порядок предоставления, продолжительность и условия альтернативной службы и права тех, кто отказывается от альтернативной службы; дает ли альтернативная служба те же права и социальные льготы, что и военная служба; какова продолжительность и условия альтернативной службы и может ли применяться многократное наказание за отказ от военной службы3. Questions are also commonly raised regarding the provision, length and conditions of alternative service and the rights of those who object to alternative service; whether alternative service provides the same rights and social benefits as military service; the length and conditions of alternative service; and whether there can be repeated punishment for failure to perform military service.
В нем отмечается " многократное и растущее признание необходимости использования правозащитного подхода к охране окружающей среды, [которое] свидетельствует о том, что право на чистую и здоровую окружающую среду, независимо от того, считается ли оно отдельным кодифицированным правом или же результатом неоднократного применения норм, касающихся других прав человека, в контексте решения проблемы нанесения экологического ущерба, возникает в качестве важного компонента международного права ". The paper shows “repeated and increasing recognition of a human rights-based approach to environmental protection, [which] demonstrates that a right to a clean and healthy environment, whether as a separate, codified right or as a result of repeated application of other human rights to environmental harms, is emerging as an important component of international law”.
Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно. So suppose we toss a coin repeatedly.
Большая часть пыльцы остаётся внутри даже после многократной стирки. Now, much of the pollen will still be there after repeated washings.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. The Hippocratic manuscripts also - repeatedly, according to recent studies - show how important it is not to do harm.
И вопрос войны и мира зависит от человека, которого Ирак уже многократно обманывал. And the issue of war and peace depends on a man repeatedly duped by the Iraqi regime.
Результаты пяти имитационных исследований, проводившихся для проверки различных аспектов многократного взвешивания, приведены в. The results of five simulation studies testing various aspects of repeated weighting can be found in.
Представители этой последней группы с обеих сторон многократно подрывали усилия по реализации этого компромисса. Rejectionists on both sides repeatedly undermined efforts to realize that compromise.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Тяжелое положение гражданского населения усугубляется многократными военными вторжениями сухопутных сил Израиля, артиллерийскими обстрелами и ударами с воздуха. The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes.
Вы можете получать многократные запросы на вход и сообщение об ошибке "Не удалось получить почту в данный момент". You may repeatedly get prompted to sign in and get this error message: "Mail could not be received at this time."
Лишь за прошедшие девять недель товарные запасы возросли впечатляюще – на 66.5 млн. баррелей до многократных рекордных максимумов. During these past nine weeks alone, crude stocks have surged by a whopping 66.5 million barrels to repeated all-time highs.
закупающая организация намеревается закупать соответствующие товары (работы) или услуги на многократной основе в течение срока действия рамочного соглашения; или where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or
Чтобы предотвратить многократную неправильную маршрутизацию сообщения (явление, называемое замкнутым циклом обработки сообщения), администратор может настроить максимальное допустимое число прыжков. To prevent a message from being repeatedly misrouted (a condition known as a message loop) an administrator can control the maximum number of hops that is allowed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!