Примеры употребления "многогранным" в русском с переводом "comprehensive"

<>
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. The comprehensive, multi-faceted nature of our approach was novel.
Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению. Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach.
Исходя из такого анализа положения, г-жа Голик подчеркнула необходимость использовать многогранные и всесторонние подходы к искоренению не просто симптомов, а самих причин дискриминации. Based upon this analysis, Ms. Golic stressed the need for multidimensional and comprehensive approaches to addressing the causes, and not just the symptoms of discrimination.
Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, принятия консенсусом в 2001 году, является важным руководством для всеобъемлющих усилий, направленных на решение многогранной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. The United Nations Programme of Action on Small Arms, adopted by consensus in 2001, provides an essential guide for comprehensive efforts to address the multifaceted issue of small arms and light weapons.
Поэтому, помимо проведения своей многогранной, всеобъемлющей контртеррористической политики, Тунис подписал двусторонние соглашения с 30 странами с целью упрочить свое сотрудничество с этими странами в правовой сфере и в области безопасности. Therefore, beyond its multi-dimensional, comprehensive national counter-terrorism policy, Tunisia has signed bilateral agreements with 30 countries with a view to strengthening its cooperation with those countries in the legal and security areas.
Сегодня многогранные миссии по поддержанию мира предусматривают, где это необходимо, укрепление местных органов власти и систем демократического управления, осуществление всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформу в сфере безопасности и восстановление законности. Today, multidisciplinary peacekeeping missions comprise, where necessary, building the capacity of local administrative authorities, strengthening democratic governance, comprehensive disarmament, demobilization, and reintegration programmes, security sector reform and restoration of the rule of law.
В этой связи готовность признать многогранный характер проблем беженцев занимает центральное место; мы действительно должны расширить наши горизонты, признав тот факт, что скорейшее и всеобъемлющее урегулирование этого вопроса нельзя отделить от событий, происходящих в самом Восточном Тиморе. In this regard, a readiness to recognize the multidimensional nature of the refugee issues is central; indeed, we must broaden our horizon by taking cognizance of the fact an early and comprehensive resolution of this issue cannot be divorced from developments in East Timor itself.
В области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений Колумбия создавала и создает межведомственные органы, которые оперативно и продуктивно работают над выработкой всеобъемлющих, предусматривающих широкое участие и проводимых на основе общего согласия мер для решения этой многогранной проблемы. In combating the illicit trafficking of small arms and light weapons, Colombia has been developing and establishing inter-institutional bodies that have worked interactively and productively to design comprehensive, inclusive and consensual policies to attack this multidimensional scourge.
Китай прилагает большие усилия для создания многогранного, устойчивого и процветающего социа-листического общества, он будет продолжать придер-живаться своей политики открытости для внешнего мира, создания более открытой системы рыночной экономики и более широкого участия в международ-ном экономическом и технологическом сотрудни-честве на основе конкуренции. China was working hard to build a comprehensive, sustainable and affluent socialist society, and would continue to adhere to its basic policy of opening up to the outside world, building a more open market system and participating in international economic and technological cooperation and competition on a broader scale.
И наконец, учитывая сложный и многогранный характер ближневосточной проблемы, Алжир считает, что лишь всеобъемлющее, справедливое и прочное ее урегулирование, основанное на соблюдении норм международного права, осуществлении принципа «земля в обмен на мир» и уходе Израиля со всех оккупированных палестинских и арабских территорий, позволит обеспечить справедливый и прочный мир во всем регионе. Finally, bearing in mind the complex and multidimensional nature of the Middle East problem, Algeria believes that only a comprehensive, just and lasting settlement based on respect for international law, the principle of land for peace and Israel's withdrawal from all occupied Palestinian and Arab lands can bring about a just and final peace throughout the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!