Примеры употребления "многоаспектный" в русском с переводом "multidimensional"

<>
признавая многоаспектный характер безопасности людей и отмечая, что понимание безопасности людей должно быть динамичным и гибким для решения многочисленных проблем, связанных с безопасностью людей в различных регионах, Recognizing the multidimensional nature of human security and noting that the understanding of human security must be dynamic and flexible in order to meet the many human security challenges in different regions,
Это особенно важно, учитывая многоаспектный характер бедности, в борьбе с которой система Организации Объединенных Наций занимает определенную нишу, в частности в тех областях, которые обычно не затрагиваются одной лишь политикой стабилизации. This is particularly important owing to the multidimensional nature of poverty, in which the United Nations system has a niche, particularly in those areas which are not usually taken care of by stabilization policies alone.
Они помогли подчеркнуть, помимо прочего, многоаспектный характер международной миграции, ее значение в контексте процесса глобализации и потенциал с точки зрения дальнейшего увеличения разрыва в уровне развития между богатыми и бедными станами. They highlighted, among other things, the multidimensional nature of international migration, its importance in the globalization process and the potential for further widening of the development gap between rich and poor countries.
На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов. In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies.
Учитывая многоаспектный характер международной миграции, Мексика считает, что наша Организация является наиболее подходящим форумом для решения этих проблем на основе принципа разделения ответственности и укрепления сотрудничества между государствами, непосредственно затронутыми этими явлениями. Given the multidimensional nature of international migration, Mexico believes that our Organization is the most fitting forum for dealing with these problems, on the basis of the principle of shared responsibility and of strengthening cooperation among States directly affected by that phenomenon.
Учитывая многоаспектный характер этих областей, система Организации Объединенных Наций благодаря своим многопрофильным учреждениям позволяет использовать целостный и многодисциплинарный подход, при котором каждое учреждение привносит в общие усилия свой отраслевой опыт и специализированные знания, навыки и методы. Given the multidimensional character of the WEHAB areas, through its multi-agency work the United Nations system offers the potential for a holistic, multidisciplinary approach — with each agency bringing to the common effort its particular sectoral entry point and specialized set of knowledge, expertise and skills.
Многоаспектный характер Комиссии отражается в сути поставленной перед ней первостепенной задачи: обеспечить использование различных существующих планов и стратегий в области реконструкции и развития, а также интегрированного подхода с учетом конкретных потребностей еще слабых государств и существования потенциальных угроз миру и стабильности. Its multidimensional nature is reflected in the Commission's primary task: to make use of the various existing reconstruction and development plans and strategies to promote the use of an integrated approach taking account of the specific needs of fragile States and the potential threats to peace and stability.
Таким образом, модель МКФ концептуально отличается от модели МКРНИ: она представляет собой многоаспектный взаимодействующий процесс, в рамках которого инвалидность рассматривается как динамичное взаимодействие между, с одной стороны, состоянием здоровья и другими индивидуальными факторами (такими, как возраст, пол, психологический склад или уровень образования) и, с другой стороны, факторами социальной и физической среды. The ICF model is thus conceptually different from the ICIDH model — it is a multidimensional and interactive process in which disablement is seen as a dynamic interaction between on the one hand health conditions and other personal factors (such as age, sex, personality or level of education), and on the other hand social and physical environmental factors.
Цель состоит в определении базисных параметров укомплектования штатов многоаспектных операций по поддержанию мира. The intention is to provide staffing benchmarks for multidimensional peacekeeping operations.
Мы также считаем, что другие страны региона могли бы воспользоваться подобным скоординированным и многоаспектным подходом. We also believe that other countries of the region could benefit from this kind of coordinated and multidimensional approach.
ОЭС играет важную роль в укреплении и содействии многоаспектному региональному экономическому сотрудничеству между ее странами-участницами. ECO has played an important role in strengthening and promoting multidimensional regional economic cooperation among its member countries.
В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах. It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries.
в целом в исследовании признается необходимость выработки согласованного определения комплексных миссий для более четкого определения того, когда и как должны осуществляться многоаспектные миротворческие операции; In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied.
Хотя целью остается развертывание многоаспектной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь рекомендует следующий постепенный трехэтапный подход, основанный на трех описанных в его докладе вариантах: While the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation remains the goal, the Secretary-General recommends an incremental three-phased approach based on the three options described in his report, as follows:
В состав Миссии будет также включен необходимый вспомогательный персонал, который будет отвечать за все аспекты материально-технической и административной подготовки к возможному развертыванию многоаспектной операции. The Mission would also include the necessary mission support personnel, who would be responsible for all aspects of logistical and administrative preparation for the possible establishment of a multidimensional operation.
Ключевым механизмом процесса планирования являются объединенные целевые группы миссий, которые выполняют функции главного органа по планированию новых миротворческих миссий и по оказанию поддержки многоаспектным миротворческим операциям. The key vehicle of the planning process is the integrated mission task forces, which function as the main body for planning new peacekeeping missions and for supporting multidimensional peacekeeping operations.
В свете этой дополнительной задачи требуемое число полицейских советников Организации Объединенных Наций будет пересмотрено многоаспектной группой по оценке, которая будет развернута в стране до декабря 2006 года. In the light of this additional task, the required number of United Nations police advisers will be reviewed by a multidimensional assessment team to be deployed before December 2006;
Специальный комитет вновь заявляет, что какой-либо универсальной модели для многоаспектных операций по поддержанию мира не существует и что каждая миссия должна действовать с учетом потребностей соответствующей страны. The Special Committee reiterates that there is no one-size-fits-all model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs of the country concerned.
Каждая из семи комплексных оперативных групп будет отвечать как минимум за две миссии (включая по крайней мере одну крупную комплексную, многоаспектную операцию), но не более чем за четыре миссии. Each of the seven integrated operational teams would be responsible for a minimum of two missions (including at least one large, complex multidimensional operation), with a maximum of four missions.
Во-вторых, Департамент операций по поддержанию мира в то время, когда операции по поддержанию мира становятся все более многоаспектными, не хочет и не должен быть, так сказать, мастером на все руки. Secondly, the Department of Peacekeeping Operations, at a time when peacekeeping is becoming increasingly multidimensional, does not want to — and should not — become a jack of all trades, so to speak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!