Примеры употребления "много шума из ничего" в русском

<>
Много шума из ничего. Much ado about nothing.
В результате в ваших роликах может оказаться много шума в тенях. This means your videos can end up with lots of noise in darker image regions that might be visually masked by highlights in the image.
Можем ли мы создать что-то из ничего? Can we create something out of nothing?
Наделать много шума - вот что имеет значение. Making a splash matters.
Из ничего и выйдет ничего. Nothing comes from nothing.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ. Governments with a mandate to domesticate financial markets appear to have produced a lot of sound and fury, but little reform.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться. The era of believing that something can be created out of nothing should be over.
Италия пережила удручающую и лишающую иллюзий избирательную кампанию - компанию, создавшую много шума, но имевшую мало толка. Italy has endured a sad and degrading electoral campaign, one that has generated a lot of heat, but little light.
Пузыри не возникают из ничего. Bubbles do not arise out of thin air.
Что мне нравится в этом, несмотря на название Kubang, они всё ещё Maserati, создает много шума когда гарантия заканчивается! What I love about this, though, is it's called the Kubang, which, being a Maserati, is the noise it'll make the day the warranty runs out!
Хокинг изменил представление о черной дыре как о шаре из ничего в представление о галактическом монстре, который пожирает вселенную и изрыгает пламя и серу. Hawking had transformed the black hole from a ball of nothing into a galactic monster, that chews up the universe and spits out fire and brimstone.
Стайлз, просто предупреждаю, что ты услышишь много шума во время МРТ. Stiles, just to warn you, you're going to hear a lot of noise during the MRI.
И вы остаётесь ни с чем, и ничто - это чрезвычайно мощное место, в котором вы находитесь, потому что только из ничего вы можете создать и из этого "ничто" люди способны создать жизнь, позволяющую им сотворить себя. And what you are left with is nothing, and nothing is an extraordinarily powerful place to stand because it is only from nothing that you can create and from this nothing people were able to invent a life, allowing them to create themselves.
Они говорят, что отослали вас домой, вы наделали слишком много шума. They said they decided to send you home because you caused such a ruckus.
Нет, Барт считает, что я всегда поднимаю ажиотаж из ничего. No, Bart thinks I'm making a big fuss over nothing.
Я не хотела поднимать слишком много шума по этому поводу. I didn't wanna make this a big deal.
В Израиле, как и в Великобритании, возникло давление, казалось бы из ничего, по введению законов, ограничивающих сбор новостей и делающих несогласие преступным: новый закон делает потенциальным преступлением пожертвования организациям левого крыла, законы по защите прав человека ослабли, и даже репортерские расследования стали более опасными по причине более строгих штрафов за клевету. Israel, like Britain, has seen a push, seemingly out of nowhere, to enact new laws crippling newsgathering and criminalizing dissent: a new law makes it potentially a crime to donate to left-wing organizations, human-rights laws have been weakened, and even investigative reporting has become more dangerous, owing to stricter libel penalties.
Говорят, что много шума, слишком много машин у дома, женщины постоянно ходят туда-сюда. They say that there's excess noise, too many cars on the street, women coming and going at all hours.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего. But they also saw in it that people were getting rich for doing nothing.
Ходят слухи о том, что она не хочет создавать вокруг себя много шума. Rumor has it she wants to keep a low profile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!