Примеры употребления "многие" в русском с переводом "a number of"

<>
Многие биржи предоставляют финансовые поощрения за такую форму поставки ликвидности. A number of exchanges even provide financial incentives for this liquidity provision.
Многие исследования доказывают, что работа по сменам представляет собой угрозу для здоровья. Shift work poses a number of well-documented challenges to health and to sleep.
Эти и многие другие вопросы затрагиваются в документе, представляемом на рассмотрение ВОО. These issues and a number of questions have been raised in the document for consideration by the SBI.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. In recent years, a number of scientists have studied the links between vitamin supplements and cancer.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают. The meeting's timing is fortunate, because a number of critical Asian issues are coming to a boil.
Кроме того, были поставлены под охрану в качестве исторических памятников или реставрированы многие ценные объекты. In addition, a number of valuable objects have been placed under historical protection and restored.
Исследования показали, что есть многие факторы, приводящие к относительному преимущества равновесного индекса в долгосрочном горизонте. Research has shown that there are a number of factors that have led to the relative outperformance of the equal-weighted index over time.
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были удалены. During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed.
От таких альянсов выиграли многие международные переговоры, — например, по вопросам биологической безопасности или органического загрязнения окружающей среды. A number of international negotiations on issues such as bio-safety and organic pollutants benefit from such alliances.
Многие промышленно развитые страны сокращают поддержку международных программ по биотехнологическим исследованиям, предназначенных для удовлетворения нужд развивающихся стран. A number of industrialized countries are reducing support for international biotechnology research programs to meet the needs of developing countries.
Поэтому неудивительно, что такая практика возобновилась после переворота, что подтверждают многие девушки и женщины, недавно выпущенные из заключения. So it’s not surprising that the practice resumed after the coup as confirmed by a number of girls and women who were recently released from prison.
Несмотря на напыщенные речи бывшей коммунистической оппозиции, в последнее время правительства Македонии и Болгарии разрешили многие наболевшие проблемы. Despite the rants of the ex-communist opposition, the Macedonian and Bulgarian governments recently resolved a number of long festering disputes.
Многие недавние инициативы в сфере политики также направлены на повышение качества существующего жилого фонда, в особенности частного арендуемого жилья. A number of recent policy initiatives are aimed at improving the quality of the housing stock, especially in the private rental market.
«Они также нацелились на центральную Африку и латиноамериканские страны, видя в них потенциальных партнеров на многие годы», — говорит Логсдон. "They've also been targeting sub-Saharan Africa and other Latin American countries as potential partners for a number of years," says Logsdon.
Многие суданские писатели, поэты и представители интеллигенции покинули страну; оставшиеся поэты и музыканты испытывают трудности с изданием своих произведений. A number of the Sudanese writers, poets and intellectuals have left the country; the remaining poets and musicians have difficulties in publishing their work.
Пара стабилизировалась в районе этой зоны многие дни, так что RSI сейчас движется выше после того, как поднялся из перепроданных значений. The cross has stabilised around this area for a number of days, hence the RSI is now trending higher after recovering from oversold levels.
Зато численность населения действительно рухнула в целом ряде посткоммунистических стран, многие из которых полностью интегрировались в экономические, политические и военные структуры Запада. In contrast, a number of post-Communist countries, several of which have fully integrated into the West’s economic, political, and military structures, really have imploded.
Если посмотреть на свидетельства международных организаций, становится совершенно очевидно, что многие высокопоставленные представители ЕНД действительно совершили серьезные преступления, когда находились у власти. Looking at the evidence marshaled by international organizations, it’s entirely obvious that a number of high-ranking UNM officials really did commit serious crimes while they were in office.
Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapan неизменно назначала японцев в качестве «контролирующих руководителей». While a number of Europeans nominally held senior positions in Toyota Europe, Toyota Japan invariably appointed Japanese nationals as “shadows” to oversee them.
Однако в процессе идентификации возник целый ряд нарушений, связанных прежде всего с тем, что многие кандидаты были квалифицированы как не имеющие права голоса. A whole series of irregularities had been committed in the process of voter identification, mainly involving the rejection of a number of candidates as not having the right to vote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!