Примеры употребления "мишенями" в русском

<>
Переводы: все245 target227 dartboard4 butt1 другие переводы13
Если мы здесь останемся, то мы станем лёгкими мишенями. If we stay here, we'll be sitting ducks.
Помимо атак на национальные государства, мишенями данных киберопераций являются также отдельные критики режима. Beyond attacks on nation states, though, these cyber operations relentlessly pursue individual critics of the regime as well.
"Красные кхмеры" убили более миллиона человек. Они выбирали мишенями элиту и интеллигентов, артистов, танцоров. the Khmer Rouge killed over a million people, and they focused and targeted the elites and the intellectuals, the artists, the dancers.
Как при производстве пластмасс, так и при использовании и переработке их - основными мишенями становятся именно бедные люди. And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have the bull's-eye on their foreheads are poor people.
Значит ли это, что поселенцы могут быть мишенями для безнаказанных атак и не имеют прав на самозащиту? Does that mean that the settlers are sitting ducks who can be attacked with impunity and have no right to defend themselves?
Учитывая стрельбу в тогдашнего конгрессмена Габриэллу Гиффордс в 2011 году, они, возможно, даже боятся, что сами могут стать мишенями. Given the shooting of then-Congresswoman Gabrielle Giffords in 2011, perhaps they even fear that they, too, might be targeted.
Речь идет об отсутствии безопасности в киберпространстве, что не только способствует растлению умов наших детей, но и подвергает их риску стать мишенями для таких хищников, как педофилы, наркодилеры, и объектами воздействия содержимого порнографических сайтов. That is the insecurity of cyberspace which has not only helped corrupt the minds of our children but also exposes them to predators such as paedophiles, drug dealers and pornographic sites.
Сотни людей уже были убиты, и еще больше, несомненно, погибнет до дня выборов, ставшие мишенями потому, что, если эти группировки будут преобладать, они смогут продвинуть так называемую «идею Пакистана» к ее логическому – и экстремистскому – завершению. Hundreds of people have already been killed, and more will undoubtedly die before Election Day, targeted because, if these groups prevail, they would push what is sometimes called the “idea of Pakistan” to its logical – and extreme – conclusion.
Это лишь некоторые примеры из 32 жизненно важных объектов, ставших мишенями Израильских сил обороны (ИДФ), включая 109 разрушенных мостов, 137 поврежденных дорог и несколько хранилищ нефтяных запасов, которым был нанесен серьезный ущерб, что вызвало крупнейшую экологическую катастрофу в районе Средиземноморья. These are but a few examples of the 32 vital points targeted by the Israel Defense Forces (IDF), including 109 destroyed bridges, 137 damaged roads, and severe damage to the oil reserves, causing one of the largest ecological disasters ever in the Mediterranean.
Не ограничиваясь созданием поселений, Израиль продолжает навязывать свою политику посредством силы, актов терроризма, убийств и массовых расправ, давая полную свободу действий своей неразборчивой военной машине, которая не проводит различий между женщинами, детьми и пожилыми людьми, являющимися прямыми мишенями самолетов, танков и пушек. Not satisfied with stepping up its settlement activities, Israel continued to impose its policy by means of force, acts of terrorism, assassinations and massacres, while giving free rein to its blind military machine, which made no distinction between women, children and old people, who were directly targeted by aircraft, tanks and cannons.
В условиях стремительно растущего числа внутригосударственных конфликтов и других враждебных действий гражданские лица все в большей степени составляют подавляющее большинство жертв войны, при этом женщины и девочки становятся мишенями наиболее жестоких действий, в том числе изнасилования, сексуального калечения, сексуального унижения и насильственной беременности. With a rapid proliferation of inter-State wars and other hostilities, civilians increasingly represent the overwhelming majority of war victims, with women and girls targeted for the most brutal forms of attack, including rape, sexual mutilation, sexually humiliating treatment and forcible impregnation.
В Ираке и Афганистане частные военные и охранные компании обычно не привлекаются для выполнения непосредственных боевых задач, хотя и здесь трудно определить конкретные виды деятельности, осуществляемые этими компаниями, или провести четкое различие между вспомогательным обеспечением и боевыми операциями в весьма переменчивых условиях, когда, например, лица, охраняющие важные стратегические объекты, могут стать мишенями для нападений повстанцев. In Iraq and Afghanistan, private military and security companies were not usually recruited for direct combat duties, although it was also difficult to identify the exact activities undertaken by these companies, or to draw a clear distinction between support services and combat operations in highly volatile situations where, for example, those persons guarding particularly strategic sites might be the object of attacks from insurgents.
В частности мы одобряем его усилия по борьбе с кампаниями, направленными на искажение религиозных и культурных убеждений народов, а также со злостными кампаниями, мишенями которых становятся ислам и его последователи во многих частях мира, в том числе с такими кампаниями, в рамках которых ислам увязывается с терроризмом, и делаются ложные утверждения в отношении его пророков и посланников. At the same time, we welcome the Secretary-General's essential role in supporting the initiative of the dialogue among civilizations, cultures and religions, particularly his efforts to counter campaigns that seek to distort the religious and cultural beliefs of peoples as well as the ferocious campaigns targeting Islam and its adherents in many parts of the world, including those linking Islam with terrorism, and the false claims made against its prophets and messengers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!