Примеры употребления "миссии ООН" в русском

<>
Переводы: все20 un mission6 united nations mission5 другие переводы9
Ни "Хезболла", ни Сирия, не говоря уже об Иране, не заинтересованы в успехе миссии ООН. Neither Hezbollah nor Syria, let alone Iran, have any interest in the UN mission's success.
Программа «70/70/60» Чрезвычайной миссии ООН по борьбе с вирусом Эбола (Mission for Ebola Emergency Response), предусматривающая изолирование 70% больных лихорадкой Эбола и обеспечение безопасного проведения 70% похорон в течение 60 дней, применяется широко, что привело к значительному сокращению появления новых случаев заболевания. The United Nations Mission for Ebola Emergency Response’s “70/70/60” plan – to isolate 70% of Ebola patients and ensure that 70% of burials are conducted safely within 60 days – has largely been implemented, reducing the number of new cases considerably.
Но, как известно сегодняшней миссии ООН в Ливане (ВСООНЛ, т.е. Временные силы ООН в Ливане), самооборона – не то же самое, что защита от враждебного огня вообще. But as the current UN mission in Lebanon (UNIFIL) well knows, defending yourself is not the same as protecting yourself from hostile fire in the first place.
Китайские лидеры боятся, что если они начнут делать заявления о внутренних делах других стран, или поддержат санкции или миротворческие миссии ООН, они помогут создать прецедент, который позволит другим вмешиваться во внутренние дела Китая. China's leaders fear that if they begin to pronounce on the domestic record of other nations, much less join in sanctions or United Nations peacekeeping missions, they will help establish a precedent that would allow others to intrude on domestic Chinese affairs.
JSDF теперь работает на благо мира в Южном Судане, под флагом миссии ООН, наряду с подразделениями из Камбоджи, Монголии, Бангладеш, Индии, Непала, Республики Кореи и Китая, а также со многими гражданскими штатными сотрудниками ООН и сотрудниками общественных организаций из разных стран. The JSDF is now working to foster peace in South Sudan, under the flag of the UN mission there, alongside units from Cambodia, Mongolia, Bangladesh, India, Nepal, the Republic of Korea, and China, as well as many civilian UN staffers and NGO personnel from various countries.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране. Recall that the Rwandan genocide was preceded by a similar lack of enthusiasm for financing the UN mission there.
Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре. For example, although the United Nations Mission in Sudan is supposed to monitor implementation of the CPA, Darfur has practically monopolized its attention.
Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo – UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.» In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia."
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие. The Sudanese government's consent to the deployment of the hybrid United Nations/African Union mission, which aims to keep peace in the region, is of course a welcome development.
Если учесть, что несколько лет спустя, после окончания войны на Балканах, Косово и Босния все еще находятся под контролем администраторов ООН, и что ведутся переговоры о смене оккупационных властей США в Ираке миссией ООН, возникает вопрос, когда роль международных организаций и иностранных держав может считаться выполненной, и контроль над страной может быть возвращен ее гражданам? With UN administrators still holding sway in Kosovo and Bosnia years after their savage wars ended, and with talk of a UN mission to replace the US occupation administration in Iraq, when should an international administration be terminated and oversight of a country returned to its citizens?
В настоящее время Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) сотрудничает в восточной части Чада с отрядом муниципальной полиции ООН в создании групп защиты женщин и детей при комиссариатах ПООН и Сводного отряда по охране порядка. In eastern Chad, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) is currently working with the United Nations Police de Proximité Unit to establish women and children protection units within the United Nations police/Détachement intégré de sécurité Commissariats.
Слишком часто миротворческие миссии ООН требуют согласия развитых промышленных стран, фактически предоставляя им право вето на то, когда, где и какие действия может предпринимать ООН. Too often, UN peacekeeping missions require passing the hat among the advanced industrial countries, giving them virtual veto power over when, where, and how the UN acts.
Все началось, когда я вернулся из Лондона после работы в миссии ООН в Косово. And it began when I flew back from London after my time at the U.N. in Kosovo.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. A credible investigation requires full backing from the authorities in Albania and from the newly established EU mission in Kosovo.
В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН. And eventually, I decided to take a secondment to join the U.N. in Kosovo, which was then under U.N. administration.
Смертоносное жало терроризма, поразившее бомбовыми ударами штаб-квартиру миссии ООН в Ираке, направлено сегодня на работу гуманитарной миссии Объединенных Наций. The poison of terrorism has now ripped into the humanitarian work of the UN, with the tragic bombing of its Iraq mission's headquarters.
В результате усилий МООНСГ - и других миссии ООН - ситуация в области безопасности значительно улучшилась, подкрепленная сильной судебной системой и более эффективной национальной полицией. As a result of MINUSTAH’s efforts – and those of other UN agencies – the security situation has improved considerably, underpinned by a stronger judiciary and a more effective national police force.
После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости. After eight years of international administration, Kosovo’s Albanian majority has tasted freedom and is eager for full independence.
В течение последних лет взаимодействие между Временной Администрацией миссии ООН в Косово (UNMIK), международными силами под руководством НАТО (KFOR) и местным правительством, особенно после прихода к власти демократического правительства в Сербии, привело к уменьшению числа террористических атак в Южной Сербии и Македонии. Cooperation over the last few years between the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), the NATO-led multinational Kosova Force (KFOR), and local governments - boosted by the arrival of a democratic government in Serbia - has cut down the number of terrorist attacks in Southern Serbia and Macedonia.
С тех пор как утвердилась Конвенция, были проведены межучрежденческие оценочные миссии ООН в следующих 13 государствах-участниках, которые сообщили районы, содержащие противопехотные мины, или которые пока еще не представили первоначальных докладов в порядке транспарентности, но которые, как позволяют предположить факты, затронуты минами: Замбия, Зимбабве, Иордания, Йемен, Мавритания, Малави, Никарагуа, Перу, Сенегал, Судан, Тунис, Уганда и Эквадор. Since the Convention was established, UN Inter-Agency Assessment Missions have been conducted in the following 13 States Parties which have reported areas containing antipersonnel mines or which have not yet provided an initial transparency report but which evidence suggests are mine-affected: Ecuador, Jordan, Malawi, Mauritania, Nicaragua, Peru, Senegal, Sudan, Tunisia, Uganda, Yemen, Zambia and Zimbabwe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!