Примеры употребления "миротворчество" в русском

<>
Переводы: все69 peacemaking54 другие переводы15
Миротворчество всегда приводит к расколу – настолько, что этот процесс часто срывается из-за внутренней политической борьбы в противоборствующих лагерях. Peacemaking is always a divisive enterprise – so divisive, in fact, that it is often thwarted by politics within the antagonists’ own camps.
Действительно, основным вызовом администрации Обамы в эти дни является не миротворчество, а подтверждение своего преимущественного права в урегулировании данного регионального конфликта. Indeed, the Obama administration’s main challenge these days is not peacemaking, but regional conflict management and preemption.
Миротворчество в Либерии, Непале, Ирландии и других странах подтверждает необходимость такого подхода, отводя таким группам ключевую роль в формировании и контроле содержания политического процесса с реальными последствиями для тех, кто нарушает гарантии прав граждан. Peacemaking in Liberia, Nepal, Ireland, and elsewhere confirms the necessity of this approach, given such groups' key role in shaping and monitoring the content of a political process, with real consequences for those who violate its guarantees of citizens' rights.
В своем последнем обращении к ООН в сентябре 1963 года, Кеннеди охарактеризовал современное миротворчество, цитируя Архимеда, который, “в объяснении принципов рычага, как говорили, заявил своим друзьям: “Дайте мне точку опоры, – и я переверну мир.” In his final address to the UN in September 1963, Kennedy described contemporary peacemaking by quoting Archimedes, who, “in explaining the principles of the lever, was said to have declared to his friends: ‘Give me a place where I can stand – and I shall move the world.’
«Для того чтобы быть поистине успешными, миротворчество и операции по поддержанию мира должны включать в себя всеобъемлющие усилия по определению и поддержке структур, которые будут иметь своей тенденцией … вселение в людей чувства уверенности и благополучия». Peacemaking and peacekeeping operations, to be truly successful, must come to include comprehensive efforts to identify and support structures which will tend to … advance a sense of confidence and well-being among people.”
В докладе, озаглавленном «Повестка дня для мира: превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира», Совет Безопасности настоятельно призывали в полной мере использовать возможности, предусмотренные Уставом, с тем чтобы определять надлежащие процедуры или методы урегулирования споров, а также делать сторонам рекомендации с целью мирного разрешения споров. In the report entitled “An Agenda for Peace: preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping”, the Security Council was urged to take full advantage of the opportunities provided for by the Charter in order to recommend appropriate procedures or methods for dispute settlement and to make recommendations to parties for the pacific settlement of disputes.
Нас ободряет интерес Генерального секретаря к предотвращению конфликтов и миротворчеству, и мы настоятельно призываем его расширить диапазон своих усилий и усилий Организации и охватить те области, которые пока не получили должного внимания международного сообщества, а именно: предотвращение конфликтов, урегулирование споров и миротворчество, а также миростроительство. We are encouraged by the Secretary-General's interest in conflict prevention and peacemaking, and we urge him to broaden the scope of his efforts and that of the Organization to cover those areas which have thus far not received due attention from the international community — conflict prevention, dispute resolution and peacemaking as well as peace-building.
США 1.52 Генеральный секретарь в своей Повестке дня для мира подчеркнул, что превентивная дипломатия и миротворчество являются наиболее эффективными с точки зрения затрат инструментами, с помощью которых Организация Объединенных Наций может способствовать поддержанию международного мира и безопасности и тем самым предотвращать страдания и разрушения, которые неизбежны в случае перерастания споров в вооруженные конфликты. The Secretary-General, in his Agenda for Peace, stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict.
Женщины могут и должны играть более важную роль в процессе предотвращения конфликтов, миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве. Women can, and should, play a more important role in the process of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding.
Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества – прямые двухсторонние переговоры под руководством США – которая давно потеряла свою актуальность. It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking – direct bilateral negotiations, under US guidance – that lost its relevance long ago.
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) "Судан: Anyone interested in peacemaking, poverty reduction, and Africa's future should read the new United Nations Environment Program (UNEP) report Sudan:
СЕАГПЦ сотрудничал с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека путем представления своего программного документа по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. GOAC cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by submitting a position paper on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building.
События 11 сентября 2001 года привнесли в ситуацию в Афганистане значительные перемены, указав на необходимость еще более тесного сотрудничества в миротворчестве, превентивной дипломатии и поддержании мира. The events of 11 September 2001 wrought important changes in the situation in Afghanistan, indicating the need for even closer cooperation in peacemaking, preventive diplomacy and peacekeeping.
Результаты этого исследования будут использоваться для создания неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу об обеспечении учета проблемы защиты детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством. The results of this review will serve as input for the informal inter-agency working group on the incorporation of child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes.
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) "Судан: Оценка состояния окружающей среды после конфликта". Anyone interested in peacemaking, poverty reduction, and Africa’s future should read the new United Nations Environment Program (UNEP) report Sudan: Post-Conflict Environmental Assessment.
Склонность Европы к миротворчеству и к соблюдению международных норм поведения неизбежно станет фундаментом, на котором Барак Обама попытается восстановить трансатлантический союз, которому его предшественник нанёс такой значительный ущерб. Europe’s vocation for peacemaking and for international norms of behavior is bound to become the base upon which Barack Obama will seek to reconstruct the transatlantic alliance that his predecessor so badly damaged.
Департамент призван играть ключевую роль в разработке политики для Генерального секретаря по широкому кругу важных вопросов, включая вопросы, касающиеся предупреждения конфликтов, миростроительства, миротворчества, поддержки демократии и борьбы с терроризмом. The Department has a key role in developing policy for the Secretary-General in a range of important areas, including conflict prevention, peacebuilding, peacemaking, supporting democracy and the fight against terrorism.
Г-н Абул Гейт (Египет) (говорит по-арабски): Вопрос о постконфликтном национальном примирении имеет особое значение при рассмотрении нами будущей роли Организации Объединенных Наций в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве. Mr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): The issue of post-conflict national reconciliation is of special importance as we consider the future role of the United Nations in peacemaking, peacekeeping and peace-building.
оказания помощи в создании базы данных по посредникам в Африке и в формировании группы по извлеченным урокам и системы управления знаниями, совместимой с банком данных в области миротворчества Организации Объединенных Наций; Assisting in the establishment of a database of African mediators and in setting up a lessons learned unit and a knowledge management system that is compatible with the United Nations peacemaking databank;
В ходе кризисов прошлых лет было немало случаев, когда цели ряда организаций, которые все действовали с наилучшими намерениями, вступали в противоречие друг с другом в вопросах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. There are many instances in past crises when a number of organizations, all with well-meaning intent, have acted at cross purposes in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!