Примеры употребления "миротворческим" в русском

<>
В период с 1993 по 1996 год Аннан был помощником Генерального секретаря ООН по миротворческим операциям, а затем заместителем Генерального секретаря. Between 1993 and 1996, Annan was Assistant Secretary-General for UN Peacekeeping Operations and then Under-Secretary-General.
В недавних заключительных замечаниях Комитет четко указал, что Пакт применяется экстерриториально к военным и миротворческим операциям за пределами территории соответствующих государств29. In recent concluding observations, the Committee specifically affirmed that the Covenant applies extraterritorially to military and peacekeeping operations outside of the territory of the States concerned.
Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, с гордостью напоминаем о присуждении Нобелевской премии мира 1988 года миротворческим силам Организации Объединенных Наций. We, the States Members of the United Nations, recall with pride the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to the United Nations peacekeeping forces.
Фонд специальных премий был учрежден для получения Нобелевской премии мира, присужденной Миротворческим силам Организации Объединенных Наций в 1998 году, и других премий. The fund for special awards was established for the receipt of the Nobel Peace Prize awarded to the United Nations peacekeeping forces in 1998 and other awards.
Однако в 2006 году, когда Израиль и Хезболла пришли к патовой ситуации в Ливане, страны с радостью обратились к миротворческим силам ООН. Yet in 2006, when Israel and Hezbollah fought to a stalemate in Lebanon, states were only too happy to turn to a UN peacekeeping force.
Фонд специальных премий был учрежден для перечисления в него Нобелевской премии мира, присужденной Миротворческим силам Организации Объединенных Наций в 1998 году, и других премий. The fund for special awards was established for the receipt of the Nobel Peace Prize awarded to the United Nations peacekeeping forces in 1998 and other awards.
Следует улучшить управление в вопросах безопасности в ряде областей, относящихся к миротворческим операциям, в частности в области планирования и подготовки, информации, организационных структур, кадрового обеспечения. There is a need for improved security management in a number of areas related to peacekeeping operations, in particular to areas of planning, training, information, organizational structures and personnel.
Необходимая документация почти по всем миротворческим миссиям, за исключением нескольких, была представлена после 15 марта 2008 года, при том что сессия началась 5 февраля 2008 года. For all but a handful of peacekeeping operations, the required documentation had been submitted after 15 March 2008 for a session beginning on 5 February 2008.
Ключевым механизмом процесса планирования являются объединенные целевые группы миссий, которые выполняют функции главного органа по планированию новых миротворческих миссий и по оказанию поддержки многоаспектным миротворческим операциям. The key vehicle of the planning process is the integrated mission task forces, which function as the main body for planning new peacekeeping missions and for supporting multidimensional peacekeeping operations.
Служба закупок и Департамент операций по поддержанию мира регулярно указывают на важность планирования закупок, ежегодно направляя соответствующие письма и напоминания департаментам и подразделениям Секретариата и миротворческим миссиям. The Procurement Service and the Department of Peacekeeping Operations have regularly emphasized the importance of acquisition planning through annual communications with departments and offices within the Secretariat and the peacekeeping missions and follow-up communications.
С учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций ведется обсуждение вопроса о расширении услуг по хостингу их серверов и данных, аналогичных оказываемым в настоящее время миротворческим миссиям. Discussions are ongoing with United Nations agencies, funds and programmes for the Logistics Base to increase the hosting of their servers and data, similar to the support currently provided to peacekeeping missions.
Кроме того, они рассмотрели вопрос задержания грузинской полицией 12 и 31 августа двух принадлежащих миротворческим силам СНГ грузовиков, которые перевозили грузы с абхазской стороны линии прекращения огня. In addition, they took up the detention by the Georgian police, on 12 and 31 August, of trucks from the CIS peacekeeping force transporting goods from the Abkhaz side of the ceasefire line.
Политика Южной Африки в отношении участия в миротворческих миссиях определяет необходимость проведения консультаций по миротворческим мандатам в качестве важного определяющего фактора нашего эффективного участия в миротворческих операциях. South Africa's policy of participation in peace missions identifies the need for consultations on peacekeeping mandates as an important determining factor for our effective participation in peacekeeping operations.
Поручить миротворческим и другим соответствующим миссиям Организации Объединенных Наций, санкционированным Советом Безопасности, поддерживать восстановление верховенства права, в том числе предоставление помощи в мониторинге, преобразовании и реформировании сектора правосудия. Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to support restoration of the rule of law, including the provision of assistance in monitoring, restructuring and reforming the justice sector.
В заключение выступающая высказалась в поддержку принятия резолюций в соответствии с главой VIII, которые предоставляли бы миротворческим силам более расширенные мандаты в плане защиты самих себя и гражданских лиц. In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians.
Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности. Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement.
Вы выполнили аналогичное чудо — в позитивном смысле, — убедив Совет обсудить вопрос, который буквально стал табу: недостатки и провалы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений по миротворческим операциям. You have performed an equal miracle — on the positive side — by persuading the Council to discuss an issue that has become virtually taboo: the shortcomings and failures of the United Nations Security Council decision-making on peacekeeping operations.
В разделе V доклада приводится подробная информация о задачах, которые остается решить по завершенным и свернутым миротворческим операциям в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года. Section V of the report provides detailed information with regard to the outstanding tasks remaining for completed and closed peacekeeping operations for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002.
Одновременно с этим Организация Объединенных Наций приступила к развертыванию самой крупной и самой сложной миротворческой операции до настоящего времени — операции в Дарфуре, одновременно продолжая оказывать устойчивую поддержку 18 нынешним миротворческим операциям. Simultaneously, the United Nations has embarked upon mounting the largest and most complex peacekeeping operation to date — Darfur, while continuing to provide sustained support to the 18 ongoing peacekeeping operations.
Поручить миротворческим и другим соответствующим миссиям Организации Объединенных Наций, санкционированным Советом Безопасности, обеспечить сбор, уничтожение или безопасное хранение незаконного и/или избыточного стрелкового оружия или легких вооружений, а также избыточных запасов боеприпасов. Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!