Примеры употребления "миротворческий" в русском

<>
Переводы: все1210 peacekeeping1200 другие переводы10
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Будет ли этого достаточно, чтобы оживить затихающий миротворческий процесс и достичь согласия с палестинцами? Will this be enough to revitalize the moribund peace process and reach a settlement with the Palestinians?
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad;
Как бы ни беспокоилась оппозиция по поводу верности своему слову Ирана, страна является, несомненно, частью сирийского баланса; действительно, ее вовлеченность в миротворческий процесс крайне необходима для достижения какой-либо договоренности. Whatever concerns the opposition has about Iran’s allegiances, the country is undoubtedly part of the Syrian equation; indeed, its involvement is critical to reaching any accord.
Представитель-резидент ПРООН в Шри-Ланке также принял участие в совещании и рассказал об опыте осуществления проекта " Инвестиции в миротворческий процесс Шри-Ланки ", в рамках которого и проводился обзор инвестиционной политики. The Resident Representative of UNDP in Sri Lanka also participated in the meeting and shared lessons from the Invest-in-Peace project in Sri Lanka, of which the Investment Policy Review had been a component.
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; он также плохо продуман и неубедителен. But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad; it is also ill-conceived and unconvincing.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать. It is obvious that the Dutch Battalion could not militarily stop the Serbs from doing what they were doing; yet there are always other options besides shooting — or washing your hands and doing nothing.
Представитель Афганистана подчеркнул, что в его стране проводятся институциональные реформы, направленные на повышение предсказуемости и прозрачности инвестиционного режима, и что проведение ОИП в рамках инициативы, подобной " Инвестициям в миротворческий процесс ", может помочь его стране продолжать реформы и принимать меры для привлечения ПИИ. The representative of Afghanistan underscored that institutional reforms to promote predictability and transparency in the investment area had been put in place in his country, and an IPR under an Invest-in-Peace type of initiative could help his country to pursue reforms and adjustments to attract FDI.
Ряд делегаций напомнили, что преднамеренные нападения на миротворческий и гуманитарный персонал включены в число военных преступлений согласно статье 8 Римского статута Международного уголовного суда; они настоятельно призвали государства, которые еще не ратифицировали или не присоединились к Статуту, сделать это для улучшения защиты персонала Организации Объединенных Наций. Some delegations recalled that intentional attacks on peacekeepers and humanitarian personnel were included as war crimes under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court; to enhance the protection of United Nations personnel, they urged those States that had not yet ratified or acceded to the Statute to do so.
Наконец, представитель Святейшего Престола напоминает, что всякого рода присутствие оружия массового уничтожения в том или ином районе мира в долгосрочной перспективе являет собой угрозу региональной и глобальной безопасности, и поэтому миротворческий процесс на Ближнем Востоке должен быть нацелен на скорейшее формирование необходимых предпосылок для создания в этом регионе зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, которая была бы подчинена режиму проверки. Finally, he noted that the presence of weapons of mass destruction in any region of the world represented a threat to long-term regional and global security: the peace process in the Middle East should therefore aim at rapidly consolidating the necessary security preconditions for the establishment in that area of a zone verifiably free of all weapons of mass destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!